조율 에디션
너무 귀엽잖아요?
3번째 한글 스레드
꺄아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아악
킬라 스레드
>마~
에?
아마 "야"?
>이미 왔어요? 고마워~
그것을 외에는 부산어 몰라요
스레드 감사합니다
>아빠~ 따라↗️오세요~↘️
네~ 빨리 왔어 ㅎㅎ
>부산어
busan language? dialect?
섹시 유리 보면 안 돼요
떽띠 어때?
제일 귀엽/섹시 유리
https://www.youtube.com/watch?v=ld9Ncu10Giw>떽띠
TIL
>걸그룹 팬덤 사이에서 자주 발생하는 논쟁 유형 중의 하나로, 걸그룹 멤버가 '귀엽다 = '커엽다'는 주장과 '섹시하다 = 떽띠하다'는 주장, 이른바 '커파'와 '떽파'가 충돌하는 논쟁을 가리킨다.
기억이 안 와요
>'귀' = '커'가
>기억이
이해가*
>group members collide between "cute" = "cute" and "sexy" = "dirty."
gooks have their own version of cute/sexy too
https://theqoo.net/ktalk/1801347913
커떽 = cute/sekshie
>떽을 보고 싶다면 무대 영상을, 커를 보고 싶다면 일상 혹은 예능을 보러가자
일상 = everyday life
혹은 = or
korean memes, very hard to understand, translators are very bad at this
https://en.wiktionary.org/wiki/야민정음
>A humorous form of speaking online, where hangul syllables are replaced by visually similar hangul syllables.
https://namu.wiki/w/야민정음#s-4.1
>귀 ↔ 커 커엽다
so 귀 = 커 makes sense
but how was 떽띠 formed?
extra cute way of speaking >>823663 ➡ 주세요 -> 주데요
(bbys can't say s)
ahh, so ㄷ sounds a bit like ㅅ, in a baby way
감사합니다
>나 여돌덬인데 첨 들어봐
>여돌덬
여돌 = 여자 돌 = 여자 아이돌
덬 = 더쿠? = theqoo? (forum)
여자 아이돌 더쿠 = I'm a fan of girl idols because I discuss them on theqoo?
https://www.youtube.com/@girlgroupgeek
>여돌 더쿠
맞는 것 같아요
but why 더쿠 = geek?
>Since it claims to be a completely anonymous site, all of the members' nicknames are marked as 'Unknown Theku'
so posters on theqoo call themselves 더쿠?
https://namu.wiki/w/GS25%20남성혐오%20논란
Otaku = 오타쿠 -> 오덕후 -> 덕후 (= 더쿠)
한국에는 idol culture = otaku culture
예를 들면, becoming someone's fan = 입덕 = 입문(initiation, introduction) + 덕후
ㅋㅋㅋ
so 덕후 is official spelling for "otaku" in Korean, but they created forum with a different spelling 더쿠 (means otaku) and then again spelled it a bit different and got "theqoo"
why couldn't they just register "otaku.kr" instead
네 ㅋㅋ 한국인들은 이렇게 맞춤법이랑 노는 것이 아주 좋은 거 같아요
(노는 것 = 놀다 + -는 것 = playing)
= 놀기가?
네, 똑같아요
왜 "는 것" 더 인기있어요?
"기"가 더 간단하는 것 같아요
I think you can talk in korean there too
perfect for korean practice, no longer need to search for boring language mates in hellotalk/tandem/etc apps
now just need the same but with voice support
(you can use Google Assistent/Siri in Korean, but it's not that cool)
on the other hand, you may learn more by talking with real people on korean forums
그거 >>730024 ➡ 도 유용해요
>boring language mates
너무해..
저는 hellotalk/tandem의 분들이 별러 안 좋아요
조금 재미없어요
ilbe가 금지되지 않아요?
btw, 은서 = eunseo -> nseo -> nose?
나코 = nako -> snack?
그 4chan의 사람들이
https://gall.dcinside.com/mgallery/board/view/?id=girlsofthemonth&no=890846
>방금 확인 결과 잘있음
results of my check just now is it is going well (i checked just now and it's going well)
방금 = just now
잘있다 = to be going well (like one passive ver of 잘하다 me thinks)
>저거 희진이 밭인데 다 수확하고 새로 다시 필요한거 심었더라고 ㅋㅋㅋ
that is heejin's field but i found out it is all harvested and new necessary things were planted
저거 = that thing
밭 = field
수확 = harvest
심다 = to plant
-더라고 = learned that
>that is heejin's field
>이번 주도 세상 무해한 조합입니다!
this week too it is a combination harmless to the world
무해한 = harmless
>명창 강아지 조유리 님과 테니스를 지켜츄!
we save tennis with master singer pupper jo yuri
명창 = master singer
>내일(12/2) 6시에 보아요~
watch it tomorrow at 6
잘 모르겠어요. 저는 '-는 거 같다' 고 너무 자주 해서 '-는 거' 라는 것도 익숙하게 느껴져요 ㅋㅋ
>내일(12/2) 6시에 보아요~
이거 'see you tomorrow at 6' 인 거 같아요. 작별 인사할 때는(when saying goodbye) 'X에 봐요'(see you at X) 라는 것이 흔한 표현이에요.
명령법(imperative)이었으면 아마 '시청해 보세요' 아니면 '본방사수 하세요'(make sure not to miss it) 등등 했을 거 같아요.
>등등 = etc., and so on, and others, and all that sort of things
꺄...
>명창강아지
월월
https://en.wikipedia.org/wiki/Yaminjeongeum
그거 더 나은 설명이에요
A님..
>A님
집중할 수 없어
Zettelkästen이 배워요
너무 어려워요. 제가 해볼게요:
쬲은
(존나 좋은)노래
다리 아파요?
왜요? 더워요
https://ko.wikipedia.org/wiki/ISA
https://ko.wikipedia.org/wiki/아이사
이사
https://www.youtube.com/watch?v=weqhhjkXSWc
>하얀 나라를 보았니❄️🎵 꿈과 사랑이 가늑한💕 눈처럼 맑은 해원이와 함께라 더 빛났던 Funky한 오늘의 K909✨
did you see our hwite country ❄️ dreams n love are possible 💖 with clear like snow haewon more shiny and funky is today's k909 television program
-니 = like -나 but (unsure if larp):
-니 is feminine ending. It gives out softer tone. It’s more used by women and to women and children. Due to its softer tone, it is often used by men to women or children, too가늑한 = 가능한 (me thinks)
맑은 = clear, pure
>니
반말이에요
>다이브 안녕 나 멍순이 라고 해🦭🎧🎀(정차중 입니다¨̮)
yo dive i am dogmonke🦭 (car(?) is stopping)
멍순이 = 멍 + 원숭이 (guessing)
정차하다 = to stop
정차 중 = stopping, in the middle of stopping
o shit 멍숭이 is some monke chat sticker
>이미지
>파일
>첨부 파일
Bae
배이
린크?
>지선
>rotated
https://www.youtube.com/watch?v=rtqHGNDZX-M
don't lose this combi..⭐chaeyeon&yuri conodol full version is revealed thursday on MBCK-POP channel
풀버전 = full version
에?
https://www.youtube.com/watch?v=OWupmIOkseQ&t=56s 0:56
>섹시한 눈빛과
>뜨거운 몸짓에 좀 더 다가와
리나가, 나는...
TIL 너무하다 ~ hazukashi
너무 너무 너무해
학자
아니면 "dame..."
왜 젖은 다리를 그렇게 섹시해요?
4뮤즈
>잘못 접었네
you folded it wrong
>어쩌라고요
so what
>망한 거지 뭐
it's ruined that's why
>씨x 전과 있는 우리한테 하는 소리네
you're talking like it a criminal h*cking record
>거참 되게 씨x 씨x 거리네
(guesstimate:) you're taking it h*cking far huh
거참 = oh dear, wow, huh
욕하는 유리를
여자 아이돌에 손으로 만지고 싶어요
>[youtube-id]
무슨 스크립트를 이용해요?
와이티디엘피 그리고 보람님
https://youtu.be/VNYEHXsehTg?t=489
루팡!!
Break it 듣고 싶어요
여기에 이서랑 같은 나이있나 봐요
와이푸 안 올려서 심심해요
그 사이트 해볼게요!
그녀 (영화)?
영어로 안 보고 싶어요
https://www.youtube.com/watch?v=YbYM8I2qKJE
우어어어어어엏
ㅎㅎ
아직 '그녀' 없어
연습이 필요해요
와우
안돼애애애애
우리 상상한 제니가 이미 BF있어요
원이 여친...
>그냥 친구에서 끝내야해?
>우리 애인할래
>China도 정말 좋아합니다
>China에 visited하는 dreams이 여럿입니다
>China culture가 멋있습니다
>China food을 정말 좋아합니다
https://www.youtube.com/watch?v=hHtfU8WgSbU
https://www.youtube.com/watch?v=WIyYMGCi7f0
https://www.youtube.com/watch?v=3xQHDzgGlK8
그 노래가 너무 좋아요
그런데, 그 여자 뱀%화영%처럼 보여요
감자기 "She has a twin sister, who is Hwayoung"
아, 그러군요
그리고 두본째 여자 좋아요
너무 귀여워요
그리고 찬미 재미있는 여자예요
coed + fve dools + produce101 + mix9 + solo 참가했어요
https://www.vlive.tv/video/54572
희진도...
안 보여!!!
ㅁ-뭘 보여요?
그거
수현만 보여요 https://www.vlive.tv/video/54579
그 여자 전혀 유명하지 않아서 PD님 그거 허락했어요
에?
빌리의 수현아?
어머, 저는 몰랐어요
응
주의, 중요한 정보
============
제일 예쁜 카라 멤버 https://www.youtube.com/watch?v=GEWaT2mcars
제일 좋은 카라 노래 https://www.youtube.com/watch?v=9NIYJ8A5R0s
============
경청해 주셔서 감사합니다
>For years, many linguists have believed that learning language is impossible without a built-in grammar template. The new AI models prove otherwise. They demonstrate that the ability to produce grammatical language can be learned from linguistic experience alone.
재미있어요
https://book.character.ai/character-book/advanced-creation/beyond-plain-text/languages
그런데 그 bot들이 조금 바보 같아요
https://www.youtube.com/watch?v=cnzWHkscTuY
흥칫뿡이야
>주의, 중요한 정보
여기는 '이번 주의' 아니면 '주간' 쓰면 더 나은 거 같아요
제 생각에는 언어의 목적이 생각이랑 느낌을 전하는 것인데 그 모델들은 생각이랑 느낌이 하나도 없어서 사실 언어를 몰라요
언어 = language
목적 = purpose
전하다 = convey
짧은 치마
https://korean.dict.naver.com/koendict/#/entry/enko/87fa8cc8377a41328a121abce146eb61
>그 모델들은 생각이랑 느낌이 하나도 없어서 사실 언어를 몰라요
https://en.wikipedia.org/wiki/Winograd_schema_challenge
힘든 주제예요
저는 한국어로 잘 못 해서 설명할 수 없을 거예요
>https://korean.dict.naver.com/koendict/#/entry/enko/87fa8cc8377a41328a121abce146eb61
아, 그렇군요. 이해 못 해서 미안해요
>신기해요
https://www.youtube.com/watch?v=ENFh53xttec
>축소 이미지
파이팅 코리아
막내 -> maknae [망내]
Jewelry -> 쥬얼리 /ˈʤuː.əl.ri/
왜 maknae 대신에 mannae?
어머
그랑 모든 ㄱ+ㄴ 콤비 같아요 학년 -> 항년
and if you want to know "why" every explanation is always "it's easier to say"
제 생각에는:
한국어 -> 영어 how it looks
영어 -> 한국어 how it sounds
그래서 한국 사람은 영어 단어를 발음 잘 할 수 있어요
그런데 외국 사람은 한국어 단어를 발음할 수가 없어요! 너무해
하지만 한국어에 "f", "p", "v" 없어서 영어 단어를 한국어로 너무 웃겨요
>그런데 외국 사람은 한국어 단어를 발음할 수가 없어요!
제 생각에는 많이 외국 사람은 [망내] 발음 몰라서 ~ /maknə/ 발음해요
그런데 그거 발음이 틀려요
아마도
하지만 라틴 어너도 콤비 많아요
n + g = ng
en-glish 대신에 english 말해야 해요
mangnae (ㅇ->ng)
>en-glish 대신에 e-ng-lish
>silent K
아마 영어 사람은 발음 배우는 괜찬하요
https://www.youtube.com/watch?v=sp_99AAeQyQ tripleS 클래씨
클라씨 좋아요
클라씨는 키즈 (kids) 않이에요? 형서 19살인데 다른 3사람..
채연 그리고 유빈 쪼아
>클라씨는 키즈 (kids) 않이에요? 형서 19살인데 다른 3사람..
조금 어색해요
에?
한국 사람 대부분은 영어의 이중 모음(diphthongs)을 모르는 거 같은데요. 단어의 끝에 자음도 (e.g. computer) 바름 잘 할 수 없는 거 같아요
>한국어에 "f", "p", "v" 없어서
"p" 는 피읖(ㅍ) 똑같은데 "z" 는 없어요
>"p" 는 피읖(ㅍ) 똑같은데 "z" 는 없어요
아, 네
I'm curious how do they know they should pronounce e.g. IVE as "V" not "B" because it's written as 아이브
>채연 그리고 유빈
에? 그 여자들이 클라씨 아니에요
>바름
발음! 진짜 저는 이것을 항상 망쳐요
그냥 아이브라고 말하는데요 ㅋㅋ
>그냥 아이브라고 말하는데요
https://www.youtube.com/watch?v=Y2UbAJXDkOE
"V" 더 것 같아요
>발음! 진짜 저는 이것을 항상 망쳐요
맞아 맞아 ㅋㅋ
저는 같은 실수가 여기 >>826271 만들었어요 ㅋㅋㅋ
그런데 "google translator"에 확인해서 실수 봤어요
시작에서 잘 했는데 개인 소개에 다 아이브라고 한 거 같아요 ㅋㅋ 특히 레이가 (:30) 세게 ㅂ 발음한 거 같아요
>그런데 "google translator"에 확인해서 실수 봤어요
잘 했어요 저는 spellcheck 만 사용해서 못 봤어요
https://chrome.google.com/webstore/detail/google-translate/aapbdbdomjkkjkaonfhkkikfgjllcleb
너무 편해요
모금
키스
이 사진을 /sp/에 봐서 너무 웃었어요 ㅋㅋㅋ
https://www.youtube.com/watch?v=q2Udw6yxec0
>FINAL
F 진짜 매우 더 좋은데 COMO 없어요
오늘은 어떤 아시아 여자와 하푸 키드 봤어요
그녀 조금 뚱뚱하는데 귀엽고 키드 너무 귀여웠어요
>키드 너무 귀여웠어요
나쁜 생각은 금지해요
에?
하푸 키드 만드는 19+ 살이면 돼요
https://www.youtube.com/watch?v=AoBpgCZk89w
유리가, 나는...
네 말해줘
사랑해...
>ㄴ-나?
차트-지피티 더 좋아요!
너무 똑똑해요
그런데 글을 조금 크고 힘들어요
wikipedia-지피티
which thread am i supposed to post in?
네 심장을 믿으세요~
한국어로 >>823838
영어로 >>826508 ➡
러시아어로 >>825397 ➡
섹시 비디오 위해서 >>761583 ➡
흡... 안돼애애애애애애애
에?
>2014년~2015년까지 여성 연예인들, 특히 걸그룹들의 섹시 콘셉트가 굉장히 크게 유행했었다. 문제는 가수라는 기본 전제를 잊고 벗으면 돈이 된다는 마인드로 움직이는 문화산업인들이 많았다는 것. 연예계의 질적 저하를 우려한 시민들의 비판으로 당시의 과도한 섹시컨셉 열풍은 역사 속으로 사라지고 다른 참신한 조합과 조화를 이루는 적절한 컨셉이 자리를 잡게 되었다.
걸크러시 이겼어
섹시 콘셉트 어때요?
>모든 건 계획대로
everything as planned
계획대로 = as planned
>미모 숨기지 못함
cannot hide the beaut
>뽀뽀로 세계정복
conquering the world with a kiseu
정복 = conquer
문장 전체가 이해하지만 섹시 콘셉이 거리에 이사했어요
>섹시 콘셉이 거리에 이사했어요
커버 댄스?
그 여자...
내 생각은: 어머 여자...
다연: 거기를 보지 마라!!!
ㅋㅋ
>뽀뽀로 세계정복
제가 항복해요
건강미
>건강미
아마 제 3번째 케블러 와이푸야
https://www.youtube.com/watch?v=Sig56l5VKSs
https://www.youtube.com/watch?v=B9_EYjr72A8
섹시 다리
>Bogaboo disbaned
수연이는 그 그룹에 거의 대뷔했어요
https://www.youtube.com/watch?v=1-2or83FYjE
왔다
눈이 와요
오늘은 눈과
꺄아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아
>오늘 뮤뱅❤️🍎🍒🍓🌹 엔딩은 “와우 사랑해”였어요 오늘도 응원해 준 와우들 고마워요👍🏻
today's mubank
ending was wow loveyou
today too thank you wow who cheered for us
>와우들
all alound the world
https://www.youtube.com/watch?v=72se2qL33y4
나는 그 남자처럼이에요
https://www.youtube.com/playlist?list=PLS4E_Zl0grLNI0S_Ty5E0nd3aYkQQNshJ
https://www.youtube.com/playlist?list=PLtcohVGNq81aq81hBOniGkaUMiGkycEkn
https://www.youtube.com/playlist?list=PLl2lFRsgRI2UfPqs5Mva3tWISBCppRedU
제 와이푸
https://www.youtube.com/watch?v=zcPJ5YaQekg
푸시업
>푸시업
https://www.google.com/search?q=푸쉬업+브라&tbm=isch
>torrentonly
>소희의 쇼핑 방법
>how to sohee's shopping
>예인이 미모에 온 세상이 난리났네! 난리났어!
whole world goes crazy on yein beaut! crazy!
>world goes crazy
내가 미쳤어
청말 미쳤어~
https://www.youtube.com/watch?v=X-fUFil4GwY
섹스
https://www.youtube.com/watch?v=g9WYY8Djwg0
다리
https://www.youtube.com/watch?v=uVLXrjhw_xk
>피에스타
>전체
>221210 유리 프리뷰즈
이야아아아앟
https://www.howtostudykorean.com/workbooks/
>$80 for all workbooks
https://medium.com/@k_broth/grammar-grasp-2-세요-misconceptions-bigger-picture-f13c47c9ac2
why don't textbooks teach you like that, with tables that show the interconnections between different parts of language
instead they go full descriptive and you need to somehow build a bigger picture by yourself
gosh
my idea is to build a giant mindmap will all core structures of the language so that you can easily learn the logic just by looking at the connections
why nobody doing it like that, it seems obvious
:생각
yeah, but it doesn't show the 2d connection between declarative/interrogative/imperative and 해요체/하십시오체
I think you can add 반말 too
I still have troubles understanding difference between imperative 어요 vs 줘요 vs 주세요
주 = please, 주 + 시 = please and I respect you?
and what's the difference between 하세요 vs 합니다 vs 하십니다?
informat respect vs format vs formal respect?
so
시 = respect
요/ㅂ니다 = non-formal/formal (but format is some kind of respect too?)
어/줘 = order/please do
?
and most complex, what's the difference between saying please (주) and showing respect (시)
https://en.wiktionary.org/wiki/하십시오체
https://en.wiktionary.org/wiki/하소서체
https://en.wiktionary.org/wiki/해요체
https://en.wiktionary.org/wiki/하오체
https://en.wiktionary.org/wiki/하게체
https://en.wiktionary.org/wiki/해라체
https://en.wiktionary.org/wiki/해체
not 전문가님 but here what I think I know어/아요 and ㅂ니다 is level of formality, and (으)시 is a mark of respect
so if you talk to someone who demands respect you use 요 or ㅂ니다. and if you are talking about someone who demands respect you also add 으시. but if it's some lowling () or yourself forget the 으시 and just use the formal speech
주 is also unrelated to the two it's just a marking for the direction of action (주 = do x for me, 드릴 = i do x for you)
>if you are talking about someone who demands respect
I think it can be both, e.g. when you talk to grandmother
>it's just a marking for the direction of action
yeah, I think that's right
so in theory you can even say 주십시오 when asking grandmother to do something (formal + respect + do it please)
>I think it can be both, e.g. when you talk to grandmother
네 그런거 같아요
to 남친 about patrician)
>어빠, 우리 선생님이 저에게 영어를 가르치실 거예요
to 남친 about lowling)
>어빠, 제 동생이 저에게 영어를 가르칠 거예요
to 친구 about patrician)
>우리 선생님이 네게 영어를 가르치실 거야
to 친구 about lowling)
>네 동생이 네게 영어를 가르칠 거야
아마도
(depending on these words not having some special high respecc versions )할아버지 + 선생님)
>우리 선생님이 저에게 영어를 가르치실 거십니다
할아버지 + 동생이)
>제 동생이 저에게 엉어를 가르칠 거십니다
>네 동생이
btw,
나의 = 내 [내]
너의 = 네 [내]
나의가 = 내가 [내가]
너의가 = 네가 [니가]
why no sound difference between 내 and 네?
>So, in spoken Korean, I recommend that you use 너의 or 니 to avoid misunderstanding.
아, 그렇군요
>나의 = 내 [내]
>너의 = 네 [내]
>나의가 = 내가 [내가]
>너의가 = 네가 [니가]
웁스~
>why no sound difference between 내 and 네?
애/에 어/오 ㅅ/ㅆ ㅊ/ㅉ etc 진짜 모르겠어요
>어/오
너무 싫어요
>I think what’s interesting about this chart is that the 하다 column’s imperative ending is intrinisically the same as the honorific 하다 column’s imperative.
하시십시오
오히려 우리끼리 무료로 연습합시다
한국어로 설명 잘 못 해 줄 거 같아서 영어로 할게요
-어 주다 means one person is doing the action for the sake of another. If I'm explaining something to you or vice versa, I can say 이것을 제가 설명해 줄게요 or 그 것을 저한테 설명해 주셔서 감사합니다. If I'm reading an explanation off a book, I'd say 제가 그 것의 설명을 어떤 책에서 읽었어요. I don't say 읽어줬어요 because I read it for myself. On the other hand, if I were asking you to read me the book, then I would say 그 책을 저한테 좀 읽어 주세요 since you'd be reading it for my sake. Even if I were asking you to read something from a book just so you will know it yourself, I'd still use 읽어 주세요 because you'd be reading in part to satisfy my request and not just to acquire the knowledge yourself, so you're doing it in part for me.
시 does not directly mean you respect someone, it means the person is at a similar or higher social level than you, so you honor them. If you talk to a child in 반말, you're not being disrespectful, but if you talk to an adult stranger the same way, you end up being disrespectful exactly because you're implying that person is beneath you. In addition to that, if you do use 시 towards a child or someone else who is actually clearly beneath you, that might either come off as a joke or as mocking the person, like if you were to address some random person in English as "your highness" or similar. By the way, note that in English you/thou also worked this way, but thou ended up disappearing and being completely replaced by you, which would be equivalent to Koreans always using 시 when talking to anyone, even a child.
Also, like >>829258 says, -어 드리다 is the honorific form of -어 주다, which you use when the person being favored by the action is someone you'd also use 시 towards, so that will often be used to differentiate the subject and object in a sentence, like 알려 드렸어요 vs 알려 주셨어요.
하십시오체로 '-ㄹ 겁니다' 고 해요. '것' 이 명사이니까 '시' 없어요.
>하십시오체로 '-ㄹ 겁니다' 고 해요. '것' 이 명사이니까 '시' 없어요.
아 물론이죠 가르치(시)ㄹ 겁니다
>-어 드리다 is the honorific form of -어 주다
oh no, I forgot about it
"" vs 시 vs 주 vs 주시 vs 드리 vs 드리시
also honorific forms of words like 집 vs 댁
>the person being favored by the action is someone you'd also use 시 towards, so that will often be used to differentiate the subject and object in a sentence
didn't quite understand
알려 주 = give me information
알려 드리 = please receive information well
or with 알리다 (passive) both 주 and 드리 = receive it?
passive/active is the most complex thing in Korean for me so far tbh
>-어 드리다 is the honorific form of -어 주다, which you use when the person being favored by the action is someone you'd also use 시 towards, so that will often be used to differentiate the subject and object in a sentence, like 알려 드렸어요 vs 알려 주셨어요.
i was a bit right by mistake
"주시" = 드리
you can't use 시 about yourself so 드리 means it's always for another person than you
솔직히, 저는 아/어 자주 헷갈려요 ㅋㅋ
>ㅈ/ㅊ/ㅉ...
These are quite difficult for most foreigners. ㅌㅊㅋㅍ are aspirated, so more air is expelled with the consonant, while ㅆㄸㅉㄲㅃ are not aspirated, but have a bit of a staccato (as in a slight silence before the consonant) and they increase the pitch of the following vowel. To borrow >>823843 ➡'s terminology, 빨라 is kinda like 빨↗️라↘️ while 발라 is the same pitch throughout
What I meant is
알려 드렸어요 = I told you(honorific)
알려 주셨어요 = you(honorific) told me
You can differentiate the subject just from 주다 vs 드리다, so Koreans will usually omit it
네, 맞았어요
아..
신기함
By the way, I said object there, but the other person wouldn't be the object. The actual object would be the information being told. My bad. To expand those sentences, you'd say
제가 님한테 알려 드렸어요
님가 저한테 알려 주셨어요
>줄게요 I'm explaining something to you
>읽어 주세요 read me the book
oh, thanks, I thought 주다 means both "I do it for you" and "you do it for me" but wasn't sure
can it also be used in context "he does it for her" (talking about other people)?
>your highness
>시 does not directly mean you respect someone
>반말
but 시/no 시
and 어(반말체)/어요(해요체)/ㅂ니다(하십시오체)
are different concepts, no?
>>>823843 ➡ ➡'s terminology
이 비디오를 따라봤어요 https://www.youtube.com/watch?v=FozRSyL7O9g
>you can't use 시 about yourself so 드리 means it's always for another person than you
>알려 드렸어요 = I told you(honorific)
>알려 주셨어요 = you(honorific) told me
>You can differentiate the subject just from 주다 vs 드리다, so Koreans will usually omit it
so 주시다 you -> me (because can't be you because 시)
드시다 me -> you (because 드시다 always you to someone)
but 주다 you -> me OR me -> you (depending on context or explicit subjects in sentence)
thanks
>드시다
드리다*
>님가
님이 미안해요
>can it also be used in context "he does it for her" (talking about other people)?
네, 예를 들면
아버지가 컴퓨터 잘 못 하셔서 형이 도와 드렸어요
(my father is not good with computers, so my brother helped him)>but 시/no 시
>and 어(반말체)/어요(해요체)/ㅂ니다(하십시오체)
>are different concepts, no?
Yeah, you're right. A better example would have been a teacher talking to a student in 존댓말 without using 시. But I hope you got the general idea that 시 is more a recognition of social hierarchy and not just respect. So you're still being respectful when talking to people lower than you, your close friends or children, even though you don't use honorifics
아 그렇군요 ㅋㅋ
네, 맞아요
존댓말체 = 해요체 + 하십시오체
반말체 = 해체
?
also, what's the real difference between 시 and 어요/ㅂ니다?
i.e. 하세요 more polite than 합니다 or it's something different?
to put it all together
어요/ㅂ니다 is formality of speech depending on who you are talking with
시 is a mark of hierarchical superiority (compared to you) of someone who you are talking about
하세요 is an imperative form of 해요, e.g. telling someone to doo something. so it's less formal than합니다 but different (imperative)
합니다's imperative form would be 하십시오
I mean if you talk with e.g. old stranger, do you need to add 시(honorific to the subject) to 요(informal polite) or better to be formal with just ㅂ니다(format polite)? or 십나다 to be both honorific and formal?
I don't understand why do they need 2 different options for politeness
I mean 시 not in imperative form, it can be used in declarative and interrogative way too
oh true 하세요 is just 하+시+아/어요 isn't it
>I mean if you talk with e.g. old stranger, do you need to add 시(honorific to the subject) to 요(informal polite) or better to be formal with just ㅂ니다(format polite)? or 십나다 to be both honorific and formal?
I mean if you ask for his name you would add 시 but if you ask where something is you wouldn't? so stick to 요/ㅂ니다 but if it's something about him specifically add 시
that's how I understand it
>if it's something about him specifically add 시
interesting, thanks
>아-안녕하십시오
>just 하+시+아/어요 isn't it
yeah, there're many cool things like that
e.g. future 저는 먹을 거예요 is actually ㄹ(determiner for future) + 것(just special noun) + 이다(to be) + 요
so you just get normal verb 먹다 and transform it into something like "it's going to be eaten"
안녕하세요 = 안녕해요 + 시 (안녕하다 = probably be well/healthy like in other languages)
but you never say 안녕해요 it's always 안녕 or 안녕하세요 but what if the other person is at 요 level politeness but at the same level of social hierarchy
imperative 해요 is probably too rude
안녕하다 = be peaceful
안녕해요 = I tell you to be peaceful!
>시 is a mark of hierarchical superiority (compared to you) of someone who you are talking about
Yes, but hierarchical equality or superiority. You'd still use honorifics with adult strangers (unless you're old and they're young adults) or colleagues who you're not close with. In those cases, they are your equals but you still honor them. People who you know are the exactly same age as you are an exception since they are your 친구들
Yeah, that's a good way to put it. You use 시 when the verb refers to him regardless of using 해요체 or 하십시오체.
In regards to old people specifically, I believe it's common to use 해요체 in most situations, like talking to them on the street, buying something in a store and so on. You'd always use 하십시오체 for example when offering new year greetings and things like that, which themselves are considered more formal situations.
Yeah, understanding each part of those constructions separately can help a lot in remembering or knowing how to use them properly
It's more of a fixed expression, so you always use 시. Like you also commonly see people using 해요체 while mixing in expressions like 감사합니다, 잘 부탁 드립니다 and so on. It's not wrong to "level up" expressions that way.
You should keep in mind too that using 존댓말 without honorifics is quite rare. When someone is close enough to drop honorifics, you usually also lower the speech level all the way to 반말. I think most of the time I've seen 해요체 without 시, it was between friends with an age gap, where the older friend uses 해체 and the younger friend 해요체. And even in cases like that the younger friend might also commonly use honorifics.
안녕하세요 is not imperative, by the way. It's a rethorical question like "how do you do?" in English. The 하십시오체 version is 안녕하십니까
다트 던지기 아니어서 다행이네요 ㅋㅋㅋ
>understanding each part of those constructions separately can help a lot in remembering or knowing how to use them properly
it works especially well with my mind, but unfortunately most korean books are not like that they just write about similar topics in different chapters and add mention and a little comparison table and that's it
>It's a rethorical question like
oh, right, just wanted to correct myself
"해요?" doesn't sound much worse than "하세요?"
>Yes, but hierarchical equality or superiority. You'd still use honorifics with adult strangers (unless you're old and they're young adults) or colleagues who you're not close with. In those cases, they are your equals but you still honor them. People who you know are the exactly same age as you are an exception since they are your 친구들
>You should keep in mind too that using 존댓말 without honorifics is quite rare. When someone is close enough to drop honorifics, you usually also lower the speech level all the way to 반말. I think most of the time I've seen 해요체 without 시, it was between friends with an age gap, where the older friend uses 해체 and the younger friend 해요체. And even in cases like that the younger friend might also commonly use honorifics.
어
머
제 세계관이.. 새롭게 시작해요
ㅋㅋㅋ
>When someone is close enough to drop honorifics, you usually also lower the speech level all the way to 반말
KGU is a lie
it teaches you just 해요체 mostly without 시, 반말 is only in the second book
but why would you use 해요체 when talking with friends...
>it teaches you just 해요체
and then you open some vlive and it's 반말 all the way
btw, am I right about
존댓말체 = 해요체 + 하십시오체
반말체 = 해체
it's hard to google it for some reason
https://hinative.com/questions/17830083
>케플리안 어때 나 시크해 보여?😆
yo keplies my people
what do yo think, do i look shic or what
와이푸처럼 보여
>but strange to say, only in korea we use this word as a meaning of "snobbish", "easygoing" etc.
맞아요. People will commonly mix 해라체 with 해체 when using 반말. You also always use 해라체 when talking to yourself or just describing things impersonally. For example, descriptions (not dialogue) in novels use 해라체
서술체
>서술체 refers to a way of putting things like you describe them objectively, like you have observed them and are reproducing them one after another.
>해라체 is a style you employ when you don’t particularly need to honor your audience. Most notably it’s employed in novels and newspapers, and you’d write your journal entries in it.
so many different books, sites and videos
so many different type of explanation, with different examples
no single source contains the whole picture in a form which can be grasped by brain, therefore you have to build it by yourself
therefore you have to read multiple sources
therefore you read a lot of duplicated information
ok I understand it might be impossible to build one true learning method, also seems like you have to destruct -> rewrite -> construct information for understanding anyway
but why so few sites provide useful tables like >>829241 >>829494
imo those forms of information representation (tables and mind maps) are simply superior to long description where you can't easily follow the links between different pieces of the language
it's so much faster to understand connections by looking at table, but almost no one does it
https://www.youtube.com/watch?v=B9mYSIA79Dg
>1세대
에?
너무 걱정하지 마세요. 실제의 한국말을 계속 듣고 읽어 보세요. 곧 그것들에 더 익숙해져서 직감적으로 이해하고 사용할 수 있을 거 같아요
Please don't mind me using 시 only in the imperatives
유나 안녕
안녕하십니까?
https://www.youtube.com/watch?v=zxxE3GiAtuQ
https://www.youtube.com/watch?v=RtWHtmQBzl0
후와이팅
해체는 어, 셔:
>네가 해
>그분께서 하셔
해라체는 (형용사) 다 / (동사) ㄴ다, (형용사) 시다 / (동사) 신다:
>네가 똑똑하다
>네가 잘 한다
>그분께서 똑똑하시다
>그분께서 잘 하신다
근데 'ㄴ다/신다' 를 현재로만 써요. 과거로는 다 '었다' 써요:
>네가 잘 했다
>그분께서 잘 하셨다
감사합니다
>해라체
>서술체
에?
서술자 = narrator
왜 다른 이름이 있어요
그리고 >>829557
https://ratsgo.github.io/korean%20linguistics/2017/11/01/honorification/
https://blue1004.wordpress.com/2011/05/06/korean-language-and-culture-series-honorifics/
설명이 너무 많아요
해라체 - 해라(do commands) = 소술제? (소술제 ⊂ 해라체)
모르겠어
>= 소술제
>소술제 ⊂ 해라체
저는 몰랐어요....
ㅆ다, 다, (느)ㄴ다 ⊂서술체 ⊂ 해라체 ⊂ 반말
니, 자, 라 ⊂ 해라체 ⊂ 반말
어 ⊂ 해체 ⊂ 반말
?
서술체* (미안
somehow i keep typing what i think things sound like)was just thinking 서술체 might be a subset of 해라체 >>829750 without 해라 part
>안녕하세용 시현이와 서연이에요!!🐤🐣
>저희의 케미를 좋아해 주시는 분들이 많아서
>같이 사진을 찍어봤어요ㅎㅎ
>시현 서연이는 무슨즈일까용?!
>정해주세요!!😆💖
귀여운 여자들이 인사한다.
많은 사람들이 그 여자들의 케미를 좋아해서 여자들이 사진을 함께 찍어봤다.
여자들의 케미 이름이 없어서 사람들에게 물어본다.
아마도
가자!/하자! etc 해라체예요
네, 맞아오
그런데 하게체에 대해 확신이 없어요
사실 저는 이 스레드 전에 서술체라는 것을 본 적이 없었어요
I can't seem to find much about it either, besides learning resources repeating the same definition. I thought it might be a synonym of 하라체, but couldn't confirm it. 하라체 is what you use in quotes, which is the same as 해라체 except imperatives use -[으]라 rather than -어라, e.g. 해라 -> 하라고 했다, 하지 마라 -> 하지 말라고 했다, 먹어라 -> 먹으라고 했다.
I think you guys might be right about 서술체 being either equal to or contained in 해라체/하라체, but then most people just refer to all of them as 해라체. Namu doesn't have an article for it nor mentions it in 해라체's article, so that indicates that it might not be a widely used term. Anyway, I'll keep an eye out in case I ever see it mentioned anywhere.
잘 했다
>여자들이 사진을 함께 찍어봤다
아마도 '그 여자들 함께 사진을 찍어봤다' 고 하면 나을 거 같아요.
(since 함께 refers to 여자들 and not 사진)
"십시다 > 세요 > ㅂ시다 > 세 > 자" 것 같아요
>rarely used except by parents in law to son in law
k와이푸랑 결혼하자 않으면 하게체가 필요 없어요
>I can't seem to find much about it either
yeah, probably KGU's weirdness, I got it from there
also, they mix 해체 and 해라체 in 반말 section, but 서술체 is different section even though it seems to be part of 해라체...
>와이푸랑 결혼하자 않으면
>무슨 일이 있냐?
없오
아 그래?
안념~
>아마도 '그 여자들 함께 사진을 찍어봤다' 고 하면 나을 거 같아요. (since 함께 refers to 여자들 and not 사진)
아
>막방 음중 ㅜ.ㅜ🥹🤍 함께 달려와 준 와우들 너무너무 고맙고 감동이었던 활동이었어요🖤
last broadcast at 음악 중심 ㅜㅜ many thanks to wowwies who ran here with us it was a touching set of promotions
으누 내게 대답했어
채현 직캠
https://www.youtube.com/watch?v=AD3cMVzxNXU
첫번째 와이푸 샤오
두번째 와이푸 댜연
세번째 와이푸 채현
천국이야
for verb->noun forms thinker>따뜻하게 목도리하기!!⭐️⭐️
warm wearing of a scarf!
https://www.youtube.com/watch?v=LZY6TkNIweI 파란 눈
https://www.youtube.com/watch?v=aE6curPGQRY 아니면 호랑이 눈
옆집 소녀 -> 옆소
https://www.youtube.com/watch?v=ADS0sEqze0o
수정아, 내가...
죄송..
지수 봤어
아니, 수정이 내 와이푸야
>썸잇!! 나는 일본에 잘 도착했구! 벌써 2일차야아 글쎄 어제는 음식 사진만 찍구 셀카가 별로 없더라구,, 오늘은 많이 찍어볼게:)
sumpeople! i arrived to japan safely! it is already day 2 oh well i didn't take a pic of yesterday's food and i don't really have selcas.. i'll take lots of pics today :smil
2일차 = day 2
여자는 밥을 요리해야 돼요
진짜요? 뭐라고 했나요?
>어제는 음식 사진만 찍구
= only took food pics yesterday
예쁜 여자
저에게 고맙다고 했어요
오래 전에 으누의 손을 부탁할게요
ㄱ-그리고?
ㅋㅋㅋ 잘 될 걸 바라요
https://asianwiki.com/Sex_Is_Zero
웃겨 영화예요
기: verb -> noun
이다: noun -> verb
what if 기 + 이다 + 기 + 이다 + 기 + ...
달리기하지마세요
don't go running (V->N->V->N)
달리다(V) -> 달리기(N) + 하다(V) + 지 말다(V) + 시(suffix) + 요(해요체)
지(N) + 말다(V)
아-아뇨
달리기하다 진짜의 단어예요 https://korean.dict.naver.com/koendict/#/entry/koen/b724728ce78e4fada081626acf5fcb1f
그리고 -지 동사를 명사로 변해요 (-기, -음/ㅁ 처럼)
>달리기하다
>-지 동사를 명사로 변해요
진짜?
you mean like 지요/죠 (isn't it)?
never seen bare 지 without ending tho
"지 않다, 지 말다, 지 못하다"도 알아요
>"지 않다, 지 말다, 지 못하다"도 알아요
네
https://seoulstice.co/using-verbs-as-nouns-part-3-%EC%A7%80/
so 지 in 는지 isn't accidental either
어머 제 머리속에 진짜...
verb는 것 ~ verb는지
>달리기하다 진짜의 단어예요
네, 근데 >>830404 맞아요. 달리기는 원래 달리다+기이에요. 그리고 달리다는 원래 닫다+이(causative suffix)
https://ko.dict.naver.com/#/entry/koko/62c057ef9c5e4fa1aa14cdb319fd2eed/historyInfo
>'리기'는 "달리다"의 의미인 '-'과 접미사 '-이-'가 결합한 '리-'에 접미사 '-기'가 결합한 것이다.
이 닫다는 'close' 아니고 '빨리 뛰어가다' 는 뜻이에요
https://ko.dict.naver.com/#/entry/koko/06f793ad856e41bda1773c6835d2786a
달리다 = 닫다 + 이?
I've seen a lot of cases like that, when there're two verbs, x다 and x리다, one is usually active and another is passive
another case is x다 and x히다 (if I remember correctly)
but I haven't looked into much yet, just noticed during words learning
울림: 수정, 미주, 예인, 지수, 은비 = 5
스타쉽: 소유, 다솜, 우주소녀(거의 전체), 아이브(거의 전체) = 19
아이사와 결혼하면 만질 수도 있을 거예요
그런데 거기 만지면 안 돼!
여자인데 I'm a girl, but
설레다 heart flutter
ㅆ다 -> 해라체
"I'm a girl but was excited"
한국 사람은 반말 할때 실수를 너무 해요
https://www.youtube.com/watch?v=4YP2ufFt1ds
케이팝들 + 춤
맞추다 = to set, adjust (to correct position)
맞춰보다 = to try to get it correct (to guess )
볼까요 = shall we try
보실까요 = shall we try ( 시 only applies to getting that sweet feedback part)
뽀-뽀...
꺄아아아악!
맞아요. 그런 동사 쌍들이 많아요. 예를 들면
말리다 = 마르다(be dry) + 이 = dry off (머리를 말리다 = dry one's hair)
그러나 또한
말리다 = 말다(stop doing) + 이 = make someone stop (My life / 내 맘대로 살 거야 / 말리지 마 = I'll live the way I want. Don't stop me!)
묻히다 = 묻다(be smeared/stained) + 이 = to smear something
묻히다 = 묻다(bury) + 이 = be buried
In this second one 이 works as a passive rather than causative suffix, which is actually more common:
부르다(call) -> 불리다(be called)
놓다(place, put down) -> 놓이다(be placed)
잊다(forget) -> 잊히다(be forgotten)
흔들다(shake) -> 흔들리다(be shaken)
There's also a 호 causative suffix that you sometimes see as a 추 when it attched to a verb radical with a ㅈ 받침(final consonant)
낮추다 = 낮다(be low) + 호 (-> 나초다 -> 낮추다) = to lower something
맞추다 (>>830855) = 맞다(match, be correct) + 호 = cause to match, hit the mark, get right (눈을 맞추다 = match eyes = make eye contact; 입을 맞추다 = match lips = kiss (-> 입맞춤 = 입을 맞추다 + -ㅁ = 키스))
맞히다 = 맞다 + 이 = same thing
>-어 보실까요
The PD is not including herself, so it's "Will you give it a try?" That's why the 시 is there
oh, right, I also forgot about x다 and x이다
now it makes sense, it's all the same thing 이
but why is it 리/히/이? I can't see the pattern. some random/irregular rule?
>호 causative suffix that you sometimes see as a 추
this is new to me , though I've seen 추 in the middle of the verb few times
the more you know
I'm just 2급 atm tho
>말다(stop doing)
why 지 말다, it could theoretically by 기 말다
or V는 것 말다
also need to understand what exactly 는 does to a verb, it's not noun, but something in between
>>-어 보실까요
>The PD is not including herself, so it's "Will you give it a try?" That's why the 시 is there
isn't 시 here about using honorifics with who you are talking to
while who does the action is just from context
>There's also a 호 causative suffix that you sometimes see as a 추 when it attched to a verb radical with a ㅈ 받침(final consonant)
>낮추다 = 낮다(be low) + 호 (-> 나초다 -> 낮추다) = to lower something
>indicates that a subject either causes someone or something else to do or be something or causes a change in state of a non-volitional event
>but why is it 리/히/이? I can't see the pattern. some random/irregular rule?
I believe it's the same sound shift you see in compound words, e.g.
콧구멍(nostril) = 코(nose) + 구멍(hole)
It makes the consonant in the middle of the word sound as if you were pronouncing two separate words, despite it being a single one. So for example 잊히다 sounds like 이치다(unvoiced chi sound) rather than 이지다(voiced ji sound).
>though I've seen 추 in the middle of the verb few times
Those could have a different etymology, though. I wanted to point out how 맞추다 and 맞히다 were both formed by attaching causative suffixes to 맞다, but that's not always gonna be the case.
>also need to understand what exactly 는 does to a verb
It makes it a noun modifier, as in a word that modifies the following noun. So it makes a descriptive verb function like an English adjective, or makes an action verb and noun function like a nominal phrase
맛이 빨갛다(the flavor is red) -> 빨간 맛(red flavor)
그 남자가 달린다(that man runs/is running) -> 그 달리는 남자(that running man)
No, 요 establishes formality towards the listener, while 시 honors the person doing the action
제가 해 볼게요 = I'll try it = 해요체 towards the listener, not honoring the actor (me)
PD 님께서 해 보실 거야 = The PD will try it = 해체 towards the listener, honoring the actor (the PD)
>It makes it a noun modifier
but what exactly it is
not noun, not verb(=adjective in Korean), not adverb
because there're few special cases when you can attach something to 는 like 것 and 지 to make a noun
maybe there's something else
other forms like 는 것 같다 are derivatives from 는 것
but maybe I'm trying to put too much logic into language
though "verb는 noun" and "verb는 것" seem to be essentially the same thing
것 is a noun by itself, meaning thing. In regards to 지 I agree that it's a bit weird
하나님 = god (the one)
Always capitalize God
한국 = single gook
한 국 (soupp) 주세요~
>국 안에 강아지 있어요
안 돼...
https://www.youtube.com/watch?v=1u6qT4_Lsgw
육상 선수 = athlete
왜 그 그룹을 좋아해요?
어떡
하지
V->N 시리즈
어떡하다
아, 그래
만뷰 뭐예요?
만 (10k) 뷰 (view)
어떻다
어떻게
어떡하다
어떡해
어떠하게 하다
어떠하다
>어떻다
어때?
꺄아아아아아아아아아아아아아아아아아악...
>어떻게
>어떡해
전에 생각해 본 적이 없어요
어떻게, how
어떡해, what should (I) do
나오란말이야
나오라고 하는 말다
케이팝
>좋은 아침🦋💜 마음이들~~ 좋은 아침이에요오🫣❤️
a nice morning⭐ villagers~~ it's a nice morning
>다들 잘 주무셨나용??? ㅎㅎㅎ 오늘은 제가 무대 하기 전에 추천받고 싶어서 와봤어요!!
did you all sleep well? today before stage i want get recommendations so I came here
주무시다 = 자다 but fancy like 드시다
>오늘 제스처 뭘 할까용….?? ㅎㅎㅎ 추천해 주시는 거 있으면 알려주세용 ㅎㅎ헤헷
what gesture should i do today? if you have something to recommend please let me know~
>글구 요즘 제가 자주 듣는 노래를 궁금해하셔서 들고 왔어요! 유아 선배님의 Selrish 에용!
also you were interested in the song i listen to these days so i brought it. it's senior Yooa's Selrish!
글구 = 그리고
듣는 노래 = song [i] listen to
>맨날 맨날 듣고 있는 중이에요 ㅎㅎ 그리고 오늘도 인기가요에서 만나용!
every day i am
"in the middle of"listening to it ㅎㅎ also we will meet today too at inkigayo>마음이들!! 사랑해용~~ 이따 만나요!!❤️❤️ 오늘도 좋은 하루 보내용🦋💜
villagers!! love you~ let's meet now! have a good day today too⭐
MAEUM이였어요
https://www.youtube.com/watch?v=zQjYOw9r3dY
오늘의 케이팝들 + 춤
>마음이들
>villagers
마음 + 이/가 = 마음이 ?
그런데 "마음들이" 써야 해요
말 = speech
말다 = stop
는 말다 = ???
아 미안..
말이야 = 말이다
오늘의 단어:
지우다 = to erase
>말이야 = 말이다
네, 맞아용
그런데, "는 말다" 이해가 안 와요
people do it manually instead of writing a bot
지니 사라졌어요..
김가람처럼이에요...
우리 가람이 사라있다
>사라있다
살아 있다?
혹시
그렇지 않으면 여기에 몇 보기 있어요
https://www.howtostudykorean.com/unit-6/lessons-142-150/lesson-145/#1
말다 != 말하다
howtostudykorean is so long, yet seems useful. I don't know whether I should read it or not
>~란 is an abbreviation of ~라고 하는 or ~라고 한
>말다 != 말하다
아
'는 말다' 있어요?
don't think so
"지 말다", "고 말다" 있어요
아 예
사라 없어요
살아있는 가람 있어요
더 가람의 직캠을 보고 싶어요
https://www.youtube.com/watch?v=IEAyUHduLA4
https://www.youtube.com/watch?v=MtjrMY_PI28
https://www.youtube.com/watch?v=xyrEzDcy26I
무슨 담비 더 좋아요?
커떽
떽떽
슬픈
https://www.youtube.com/watch?v=UhOWXfZrp8w
>키스해줘요
>키스해줘요
>뽀뽀해줘
https://www.youtube.com/watch?v=EC52HbCILNE
https://www.youtube.com/watch?v=BsGCZSnKDiQ 첫사랑
https://www.youtube.com/watch?v=92iWUnrJMmU 바보처럼
https://www.youtube.com/watch?v=7Sz06tTNKcA 어떡해
https://www.youtube.com/watch?v=_YasdOrnMqw 안녕
https://www.youtube.com/watch?v=1NORLGsBX0o 데려가
https://www.youtube.com/watch?v=yPCMXPf3bSQ 모르겠어
https://www.youtube.com/watch?v=SWGDyvMqm54 오늘 밤
https://www.youtube.com/watch?v=fpWJpsB6Uiw 너무 너무
https://www.youtube.com/watch?v=LYxu8U_rqro 매일 매일
https://www.youtube.com/watch?v=xpk2LffLzxs 위험해
https://www.youtube.com/watch?v=vh1k8jy5Pko 따라 해
https://www.youtube.com/watch?v=xYkQyeXGW1U 필요없어
https://www.youtube.com/watch?v=CAZKFVltA8s
https://www.youtube.com/watch?v=mMfTrLZwwDY
https://www.youtube.com/watch?v=TCft2Xy0NuE
https://www.youtube.com/watch?v=npuxtB4Om0A
https://www.youtube.com/watch?v=MwiCdIEwBr4
https://www.youtube.com/watch?v=pCBSFVsPyrs
https://www.youtube.com/watch?v=yyTY1Ut920Y
https://www.youtube.com/watch?v=lCcNjPp5Qo4
https://www.youtube.com/watch?v=w3xpz2IzEig
https://www.youtube.com/watch?v=3my0fN1t7jQ
https://www.youtube.com/watch?v=Gpjnw3haAuo
https://www.youtube.com/watch?v=4FsiGnWOlhw
https://www.youtube.com/watch?v=9FihzKQ4xwI
https://www.youtube.com/watch?v=vQ6uB2w5y70
https://www.youtube.com/watch?v=c_Qm8sFXEmM
https://www.youtube.com/watch?v=HI_ejZhBd2o
https://www.youtube.com/watch?v=SYN4Utng95E
붕당정치 = factional politics
동인 서인 = east west (or eastern western?)
근본이다 = to be the root, the source, basic
남인 북인 = south north
떽띠 하더라도 허락은 받고 = even if 떽띠 get permission
된것이지 = it's done innit (cool word )
대북 소북 = great north small north (?)
뭐가 미안해 = why be sorry
떽띠 하다고만 해서 미안 = sorry i only said 떽띠
예송논쟁 = some sorta historic argument happening signifying argument/conflict between factions
소론 노론 = some historic fams or something
커도 완전 커는 아닌데 = cute but not totally cute
완전한 커지 = totally cute
그 외는 = other than that/otherwise
사문난적 = some sorta historic word for heckling people who reinterpreted confucianism beyond somehistoricguy's ideas
so
완전한 커지 그 외는 사문난적 = [she is] totally cute otherwise you're 사문난적
or maybe
she totally cute other theories are 사문난적
사도세자 = prince sado (some fun reference here maybe)
고장도 나네? = oh it's broken
고장 났을수도 있지 = can even be broken innit = maybe broken innit
평론 = critique, review
탕평론 dunno
커떽이 뭐가 중요해 유리가 커면 커고 떽이면 떽이지
cute떽띠 is not important if yuri is cute she cute if 떽띠 then 떽띠
실학 = some other(?) confucianism branch
all in all looks like a probably interesting interpretation of the 커떽 argument >>831210 but you would need to know some history
동인/서인/남인/북인 seems to be related to Korean dynasties/history periods
might look into it later
https://en.wikipedia.org/wiki/Westerners_(Korean_political_faction)
https://en.wikipedia.org/wiki/Easterners_(Korean_political_faction)
https://en.wikipedia.org/wiki/Southerners_(Korean_political_faction)
https://en.wikipedia.org/wiki/Northerners_(Korean_political_faction)
oh, that's interesting
maybe that's also how Koreans do mindmaps in general?
to understand Korean, you need to learn a lot of history as well
ah 인 as in fella so 서인 = westerner etc
네, 한국인 = 한국 사람
>Dirty Smaller Northerners
>맨날 맨날 듣고 있는 중이에요
이것은 "맨날 맨날 (듣고 있는 중이에요)" 대신에 "(맨날 맨날 듣고 있)는 중이에요" 라는 거 같아요. 아마도 "I've been listening to it every single day" 로 번역하면 돼요.
이것인 거 같아요:
>저는 떽떽 담비 좋아요
신기해요
이 키즈 무슨 당파예요?
마피아...
>모닝 마피아 노래 2.0
안돼애애애
>떽떽 담비 좋아요
>Mentioning a Korean name followed by -아, -야, -이
>name + 이 + particle
감사합니다
https://www.youtube.com/watch?v=J2QmBjZdars
여름은 버림받은 사람처럼이 보여요
https://www.youtube.com/watch?v=J5bMWzpCyOo
유투브님, 왜 그 비디오를 내 추천했어요
이거 무슨 콘셉이에요?
경찰님, 저는 진짜 모르겠어요
그렇게 비디오를 안 봐요
건전한
야동
앞서 한동철 국장은 ‘하이컷’과의 인터뷰에서 <프로듀스 101>을 ‘남자판’ 제작에 관란 질문을 받고 “<프로듀서101>을 ‘여자판’으로 먼저 한 건, 남자들에게 건전한 야동을 만들어줘야 한다는 생각에서다. 출연자들을 보면 내 동생 같고 조카 같아도 귀엽지 않나. 그런 류의 야동을 만들어주고 싶었다”고 말했다.
그 제스처
like she's trying to optimize Time Per Kiss using two hands to move kiss between her and the lover, instead of just one
https://en.wikipedia.org/wiki/Cho_Seung-hee
그 여자 제일 예뻐서 다이아에 다시 데뷔했어요
건전한
sound, healthy, wholesome
건전한 키스 해 주세요
강아지...
>One other key element in using your time efficiently is not skipping a day. Don't do nothing for 3 days and then 4 hours the next day, this is way, way less effective. Like, multiple times less effective. Would you rather spend 1 hour every day for 4 days or spend 10 hours in 1 day and don’t do anything for the remaining 3 days?
저는 그렇게 못 해요
https://www.reddit.com/r/Korean/comments/9qqban/how_i_got_from_zero_to_fluency_and_topik_6_in/
아 제가 한국어말하기에 좀 dumbkopf이잖아요
그래서 You must really want it 지금 없어서 심심할 때만 한국어 배워요
그냥 번역하기 좋아하고 이 스래드 너무 좋아요
>이 스래드 너무 좋아요
저도 좋아요
여기 한국어를 연습하기 너무 편해요
>헤어핀은 못본 척 해주세요😆
please pretend like you didn't see the hair pin~
척하다 = to pretend
in the end, motivation is the most important thing, so it's better to put 5% of your mental capabilities into topic but for a long time than 90% and burn out in few months왜 우리 뇌가 그렇게 바보처럼이에요
꺄
샤오도 꺄...
>시즌그리팅💙
>아직 파란 머리였을 때😎
>재미있게 촬영했고 예쁜 사진들 많으니까 기대 많이 해 주세요💙
season greeting
when i was still blue haired
had fun activities and have a lot of pretty pictures so please expect a lot~
though what's more effective depend on other factors
https://www.youtube.com/watch?v=TuWeEzbmT9s
내가 밖에 가야 해
어디에?
그 제작자로부터 여자들을 꼭 지켜야 돼요
저는... 더 자주 운동하면 좋겠어요
예쁜 스ㅋ8ㅓ
(스케이터 ㅋㅋ)여자달리기랑 비교하면 천천히 하면 훨씬 더 멀리 갈 수 있을 거 같아요. 전력 질주
(sprinting)의 회복(recovery)은 너무 오래 걸리니까요
>더 자주 운동하면 좋겠어요
그 비디오 최근에 봤어요 https://www.youtube.com/watch?v=A2sS00egAzg
tldw she justifies chaotic workflow>회복(recovery)은 너무 오래 걸리니까요
진짜 몰라요
I think I drop all my new hobbies no matter what but if I'm sprinting I can at least gain better result, than I would keep low pace and drop it anyway, leveraging worse result
어떤 키드이에요?
포기하기는 끝없는 회복인 거 같아요 ㅋㅋㅋ
근데 짧은 신간 동안 달리면 물론 전력 질주가 나아요. 인정해요
사진에서 누구냐고요? 드림노트의 라라예요
드림노트 애들이 참 예뻐요
>드림노트
저는 그 그룹도 알아요
그 노래를 좋아해요
https://www.youtube.com/watch?v=DQ4Ni7KsHoI
아 나이스
제 노트푸 미소이에요
>그 노래를 좋아해요
저도요
>그 직캠
떽띠 반바지
근데 라라의 머리가 웃기네요 ㅋㅋ
예뻐요
>의사님
>떽띠 반바지
네
>우리가 어딜 가든 축제
regardless of where we go a festival
festival wherever we go
~든(지) – regardless/no matter (or not)
예서 한 개 주세요~
샤오의 키스해 주세요
>이 키스 잡으세요~
샤오 주세요
https://www.youtube.com/watch?v=pxehTrUTo0A
아아아아아앟
한국
중국
태국
미국
영국
일본
https://www.youtube.com/watch?v=sjn3Gv1k7UM
그 첫사랑 좋아요
저는 유진을 부탁해요. 맛있겠다
근데 일본 = 날 일 + 근본 본 = 日本 = Nippon
이건 제가 제일 좋아하는 애프터스쿨 노래예요
https://www.youtube.com/watch?v=miZm2jqFwYQ
잊을 수 없는 내 사랑
지한의 이 앞아요?
저도 레이나 씨가 좋아요
너무 귀여운 여자예요.
>The characters 日本 mean "sun origin"
land o' the rising sun 장난 아니에요
레이야, 내가...
진짜요
한자 알아요?
I read once, that learning 한자 makes it much easier to learn korean words because a lot of them have matching roots of chinese origin
but learning chinese is beyond my motivation
ㅋㅋㅋ 아니오 그냥 정숙해요
(chaste)60 개만 알아요. 사실 더 많이 공부해야 돼요
좀 어려운데 재미있을 수도 있어요
>60 개만 알아요
똑똑한 친구
아니오 너무 적잖아요. 수백 개 더 배우고 싶어요
https://www.youtube.com/watch?v=lonTQE3dG2k
https://www.youtube.com/watch?v=y9H6lfJ95Rk 1:55
>그 뷰 스파이크
https://www.youtube.com/watch?v=u4NE_xYCt4E
SM씨, 그 옷을 입으니 추워요
너무 비싸요
인형
섹시한 인형
청소년 관람불가
윈터 사진?
거기를 보지 마세요
긴 머리 있는 가을
짧은 옷
https://www.youtube.com/watch?v=9qbRe7NvW9Y
커요
lateral join 좋아
https://twitter.com/my_kku/status/1602641330626142208>항상 재밌게 챙겨보던 팬바타인데 첫사랑도 팬바타에 출연하게 되어서 너무 좋았어용💖
i've always funly watched fanvatar but csr appears too so i really like it~
챙겨보다 = to keep an eye on
출연하다 = to appear
>12분 7초 동안 첫사랑의 매력을 가득 담은 영상이라니..
a 12 minutes and 7 second video full of csr's charms wow!
가득 = full
담다 = to put something in
a 담은 b = a in b (charms in video, oil in tuna etc)
a 가득 듬은 b = a of b (video of charms, bowl of noodles etc)
-이라니 = -이다 + surprised
>너무너무 감사드립니다!!🫶🏻 게.다.가 금희의 귀여운 포즈 3종세트까지..
many thanks for this! also for the 3 set pose of cute geumhee
게다가 = besides, in addition
>더할나위없이 완벽한 영상이네요.. 팬바타 사랑합니다💗
absolutely mostest perfect video it is.. love you fanvatar
더할나위없이 = most of all, best, superlatively
there's some theories about kpop's use of superlatives, maybe this is the absolute best of the best of bests
https://www.youtube.com/watch?v=SKyJF_MM2lY
수정아, 내가...
좋은 안무연습
이
야아아아아아아아아아아아아
불한당
https://www.youtube.com/watch?v=Ns4-Ypa6Vko
커떽
바보
츠키아, "머에 머에 쿤" 알아?
난 알아
>아~~ 크리스마스 하나도 기대 안된당🎄🎁
even one
expecting even one
i am not expecting even one
i am not expecting anything at all
i am not expecting anything at all from christmas
ah~ i am not expecting anything at all from christmas
>비타민 피스 🍋💛
next step from pocari sweat
꺄아아아
>안녕 르세라핌고 전교회장 윤진이라고해~
hello i am a serafim and school president called yunjin~ see me after class
전교회장 = whole school president = student's representative
>see me after class
왜요?
https://docs.google.com/document/d/1v3NHd5mabq0eiTQbWnxrginpcXpELw-KQTM9GERZYJU/preview>답장안해요?
>실장님
>대답
한국 흘림으로 쓰는 것을 읽기가 너무 어려워요
>Chuu: Cut it out, watch it. I’m serious. This is my last warning
>Chuu: Tell CEO A, word for word.
>Chuu: So~~~~ooo pathetic seriously ㅋ
>Chuu: Tell me who brought this up.
화난 츄
>Chuu’s mother: I don’t want to talk right now. What did you just text me? You want to finish everything remaining since we’re making a claim anyway? We have the ad schedule tomorrow and… I don’t want to talk right now so just hang up.
looks like it was a clause in the contract they could claim for delaying chuu ad filmings
>정말 당신네들 할 줄 아는 게 거짓말 밖에 없더군요. 쯧. 푹 쉬세요~
당신네들 = you guys
ㄹ 줄 알다 = know how to
것짓말 = lie
yeah, but it looks like Chuu's mother was trying to abuse that clause. though translation is too shitty so it hard to understand
>푹 쉬다
>get a good rest
너 초등학교 나왔지? 하하. 안 나온 거 아니자?
>너 초등학교 나왔지? 하하. 안 나온 거 아니자?
>준다고 하셨는데 안주시려나 보네요
ㄴ다고 said
하 + 시 + 었 + 는데
안 + 주 + 시 didn't give
려??
나 보다 it seems
네 surprise
it's funny that she uses 시 yet being rude
>both meaning are guessing but.
>려나 보다 use Future tense.
>나 보다 can use past tense, present tense, future tense
안 주시려나 봐요 = 안 주실 거예요 + -나 보다?
>조유리 175초 입덕영상
>섹시 유리 비디오
>이래도?
>다시 한 번
>이래도?
>이래도?
do they pronounce these 야민정음 things like 커 as 귀 in their mind
>커율 vs 떽율
귀엽다 -> 귀 -> 커
+
조유리 -> 유리 -> 율
이래도?
캬...
>벌거벗은 유리
>이래도?
https://www.youtube.com/watch?v=B-uDSBXKWZc
어머머
>경리
안돼애
지수
>이래도?
배꼽
https://www.youtube.com/watch?v=pQuhU1CZLAM
너무 재미있었어요
https://www.youtube.com/watch?v=-c7IJtOwnEM
어머머
https://www.youtube.com/watch?v=krP5nFs1CWM
>1987
>르세라핌고
이거 '르세라핌 고등학교' 의 줄임 말인 거 같아요
네, 저한테도 어려워요
She thought the CEO was abusing it. After she drove all the way there they asked her to wait for one hour so they could finish a group scene, which she agreed to do, but warned that they would have to pay the fee. So they then asked to just go on filming until they wrapped up all the scenes. From her point of view, they were saying that since she was demanding the fee anyway, they could delay Chuu for as long as they wanted. In the end they would pay the same amount regardless of how long they took.>안 나온 거 아니자?
아니자 X -> 아니지 O
>-려나 보다
이거 '-려고 하나 보다' 고 뜻인 거 같아요: 'it seems that you don't intend to'
>네 surprise
놀라는 거 대신에 'isn't that so?' 라는 뜻이에요
저는 '에이씨' 를 자주 사용해요 ㅋㅋㅋ
$ sed -rn 's/.*(19[0-9]{2}).*(http.*)/\1 \2/p' kbs.txt | sort -rn | tail
1982 https://www.youtube.com/watch?v=EuTEVaaDX6g
1982 https://www.youtube.com/watch?v=CbOeYbBe9Mk
1982 https://www.youtube.com/watch?v=AgDJLTkZ2AY
1981 https://www.youtube.com/watch?v=uqKU5mWbNtc
1981 https://www.youtube.com/watch?v=tN8kRV-NvS0
1981 https://www.youtube.com/watch?v=a208Uut6nm0
1980 https://www.youtube.com/watch?v=h5Hnuz6UIvU
1980 https://www.youtube.com/watch?v=2MZiPycunlY
1977 https://www.youtube.com/watch?v=gZz0XyKf1zY
1943 https://www.youtube.com/watch?v=Tc6MNtKu0yU
>1943
https://www.youtube.com/watch?v=i5FVmkccaJw
그 누나 좋아요
그런데 1993년 얼마 안 됐어요
https://www.youtube.com/watch?v=wSutRRxOpmU
>1977
더 좋아요
>~(으)려고 and ~(으)려고 하다 are used with action verbs to express a plan or intention of any individual
와우
어떻게 알아요
#2 뺑어
에?
bbanger
네
내 생각에는 그 노래를 이미 들었어요
시안..
누구
율의 아이돌학교 친구
며칠 전에 계단에서 떨어져서 지금 팔꿈치가 아파요
>'1943년 3월 4일생'
이것은 그 노래의 이름이에요 ㅋㅋ 1971에 나왔어요
https://it.wikipedia.org/wiki/4/3/1943
>4/3/1943 è una canzone di Lucio Dalla e della Nuova Equipe 84, incisa nel 1971
사실은 Lucio Dalla 님께서 1943년 3월 4일에 태어나셨어요
'-려고 하다' 랑 '-러 가다/오다' 라는 것이 꽤 흔해요
처음에 섬네일을 봐서 원영이인 줄 알았어요 ㅋㅋㅋ 깜짝 놀랐어요
https://youtu.be/k-VCz0c8ZX4?t=73
프듀도
>15 eliminated
ㄴ-나나..
https://www.youtube.com/watch?v=BUfH53bYp1Q
banger
>며칠 전에 계단에서 떨어져서 지금 팔꿈치가 아파요
화이팅
>이것은 그 노래의 이름이에요 ㅋㅋ 1971에 나왔어요
그러면 제일 오래된 노래가 1977년에 나왔어요
>원영이인 줄 알았어요
>규리
>Debuted as Fromis 9 member and Produce 48 contestant.
에
https://www.youtube.com/watch?v=aWG3UPHVhUU
ZR 한국어로 어떻게 말해요?
V = 브이
https://www.youtube.com/watch?v=Ikad16ci-SA
>사랑을 아직 몰라
>조금 더 기다려
제가 중간에 있고 나쁜 노래 하나만 들었어요
이해가 안 와요
아 10R만 더 있었으면 = if only i had 10 more R (to get some prize or thing at 100R)
10R = 십R = 시발
>십R = 시발
에?
R != ㄹ
잘 못 만든 거 같아요. Firefox에 반복 재생 못 해요. 미안
네 ㅋㅋㅋ
100R 있었으면 노트북을 이길 거예요. 근데 '아 십 알!' 너무 웃겨요 ㅋㅋㅋ
R = arrr = 알
oh, I got it, when think that R = 알
>arrr
but he said alll, not arrr
I know what ㄹ = r/l, but r != 알
huh
ㄹ always sounds like R in between vowels, and always like L when at the beginning or the end of a word. If you ask a Korean to pronounce the name of the letter R he will say 알, like if you ask him to pronounce the name of the letter F he will say 에프 (epeu)
>always like L when at the beginning
not necessary, it could be R too, e.g. 릴레이댄스
>F he will say 에프 (epeu)
에프 makes sense though, but mixing R with L not so much...
but I'm aware that japs have the same issue
>26년간 고집하던 말괄량이 내년엔 꼭 내려놓고 차분해져 보도록 하겠숭구리당당
how do i flip me brain the other way aroundfor 26 years
i've stuck to for 26 years
tomboy i've stuck to for 26 years
next year the tomboy i've stuck to for 26 years
next year certainly the tomboy i've stuck to for 26 years
next year certainly put down the tomboy i've stuck to for 26 years
next year certainly put down the tomboy i've stuck to for 26 years and calm down
next year i will certainly put down the tomboy i've stuck to for 26 years and calm down
tomboy being her attitude, personality or style i guess
숭구리당당 = https://namu.wiki/w/%EA%B9%80%EC%A0%95%EB%A0%AC(%EC%BD%94%EB%AF%B8%EB%94%94%EC%96%B8)#s-2-간 = 동안
고집하다 = to stick to
말괄량이 = tomboy
내려놓다 = to put down
차분하다 = to be calm, relaxed
A+아/어지다 = to get A
자분해지다 = to get calm, relaxed (calm down)
-도록 하겠다 = i will, i will be sure to
>how do i flip me brain the other way around
try using brackets or commas
or some sort of mindmaps, like at mirinae
https://medium.com/@k_broth/is-koreans-sov-order-really-that-foreign-27445bc8b91d
also need to remember about SOV ordering
also you can usually separate 고/는데 parts and put 는 aside, e.g.
(26년간) (고집하던 말괄량이 내년엔 꼭 내려놓)고 (차분해져 보도록 하겠숭구리당당)
should be a bit easier that way
Lost in Translation 너무 웃겨요 ㅋㅋㅋ 저는 제일 좋아하는 영화들 중에 하나예요
>ㅋㅋㅋㅋ
>If you ask a Korean to pronounce the name of the letter R he will say 알
I get it though, they always pronounce ㄹ at the end as "l" and since they only have ㄹ to transliterate sound of the R letter, it can't be helped
like they always say "shi" instead of "si" in words like sekshie
i should somehow try to think in korean more
네 이름이 '베이'라면 어떻게 로마자로 쓰겠어요?
bay?
>이래도?
>이래도?
>이래도?
>이래?
>눈꽃송이🥟🐱
눈 snow
꽃 flower
송이 a single (flower)
snowflake
https://en.wikipedia.org/wiki/Gyeongsang_dialect
>부산
읽다 [익따]
읽기 [일끼]
i don't think they ever say three different consonants in a row
없어 [업서]
없는데 [엄는데]
yeah, I mean it should be 이끼 in the second case
they only avoid things that are harder to say than normal
plus 일끼 is just
two consonants in a row seems pretty basic?
ㄺ -> ㄱ according to 받침 rules, e.g. 닭 [닥]
so it looks like exception
if there's another word after tha consonant goes there
닭 [닥]
닭이 [달기]
>닭이 [달기]
it's not 받침, it's a different rule
읽다 and 읽기 are 받침
>it's not 받침
I mean it's not followed by a consonant, it's different rule
>If the next block starts with a consonant, then the second consonant in batchim makes a stronger sound by combining the consonant in the next word block. (word blocks don’t actually change, only sound)
so? it doesn't explain >>834327
it's wrong btw, 읽다 [익따]
읽기 seems to be an exception instead
seems like 읽다 is the exception, sorry i only focused on 읽기 and got confused
fancy ㄺ shenanigans
https://ko.hinative.com/questions/2203598#answer-5514825papago also pronounced 읽다 as 일따
>Exception -> when a verb/adjective with ㄺ is attached to grammar that starts with ㄱ, then ㄺ takes the ㄹ pronunciation
>읽고 = 일꼬, 읽게 = 일께
>밝고 = 발꼬, 밝게 = 발께
>닭과 = 닥꽈
ah, yes, that's what I was talking about
>papago also pronounced 읽다 as 일따
naver sounds like [이따] to me
google pronounces more like [익따]
on papago I hear a bit of [ㄹ] yeah, seems wrong, I've noticed problems with it before too
>many Korean native speakers pronounce it incorrectly
>Exception
more like the exception to the exception to bring it back to the fold
ㄺ -> ㄱ looks ok though, because there're also ㄿ -> ㅂ
but ㄼ -> ㄹ, ㄻ -> ㅁI just don't like when they add exceptions to already complicated rules
>i had two teachers, one of them said me that is 익다, the other one said 일다. Both are korean
probably some seoul officials deciding the rules by hearing the streets then deciding what official korean might sound like while hopefully minimizing required exceptions
there was a fun yoona hidden camera about it i'll link if i find
>hidden camera
그리고
찾다 [찯따]
찾습니다 [차씀니다]
ㅈ + ㄷ -> ㄷ + ㄷ -> ㄷ + ㄸ
ㅈ + ㅅ -> ㄷ + ㅅ -> ㄷ + ㅆ -> ㅆ(??)
>not necessary, it could be R too, e.g. 릴레이댄스
You're absolutely right. I was thinking of Chinese which does have the initial L sound, but that has been completely eliminated from sino-korean words, so you only find a initial ㄹ in foreign words where they do pronounce it as R like you pointed out. I'm sorry for mixing that up.
>watashi wa lei desu
>ne eereumeun leina yeyo
>my name is lojye
>wǒ jiào luōnà
>안 들으면 루다 삐뎌!
ruda...
우뎡(??)
꿈꾸는 마음으로 어때? what are you dreaming about?
빨리 들을꼬지 quick, tell me
안 들으면 루다 삐뎌! if you won't, luda will ??
>they do pronounce it as R
I should have said they do pronounce it as R when it is an R
우뎡 = 우정 (우주소녀의 팬덤)
꿈꾸는 마음으로 = https://www.youtube.com/watch?v=XRbYs8z4D8Y
마니 들을꼬지 = 많이 들을 거지?
삐뎌 = 삐져
좀 신기한 문장
>함께라면 안 웃는 날이 없는 것 같당🤭
함께라면 = 함께(together) + -라(connector, since 함께 is not a verb) + -면(if)
안 웃는 날 = 안(not) + 웃다(laugh, smile) + 는(modifier) + 날(day)
...날이 없는 것 같다 = ...날 + 이(subject marker) + 없다(there isn't) + 는 + 것(thing) + 같다(it's like)
-> 함께라면 ((안 웃는 날)이 없)는 것 같다 -> when(if) [we're] together, (it's like) there's not a [single] day without laughter
부정적인 단어 두 개 있어서 좀 헷갈리지 않게 조심해야 돼요 ㅋ
>우뎡 = 우정
>삐뎌 = 삐져
져 = 뎌 (애교)?
들을꼬지 -> 꼬지 뭐예요?
"마니" -> "빨리"라고 들었어요
wjsn fans
how to dou like "dreams come true"?
would you listen to it a lot?
if you won't, Luda will be upset
맞아?
>how do you like
치아이가 이거를 12월 1일에 올렸어요
>2022년이 한달 밖에 안남았어요! 우리 내년을 기다리면서 남은 올해도 행복하게 보내요
2022년(the year 2022)이(subject marker) 한(one)달(month) 밖에(outside of) 안(not)남았어(remains)요
-> less than a month left in 2022
우리(we) 내년(來年 = 올(오다(come)+ㄹ(modifier)) 내 + 해(year) 년 = next year)을(object marker) 기다리다(wait) + 면서(while)
-> while we wait for next year
남다(remain) + 은(modifier) 올해(the current year)도(as well) 행복하게(happily) 보내(spend)요
-> let's spend the rest of this year happily as well
맞아요
-ㄹ꼬지 = -ㄹ 것 + 지 (you will ..., right?)
meant "ㅈ" at the end
도 -> 두, 고 -> 구?
예를 있어요?
>>830266 구 예
두 없어요 미안
https://m.korean.go.kr/front/onlineQna/onlineQnaView.do?mn_id=216&qna_seq=222380&pageIndex=1
these was just dialect
https://www.youtube.com/watch?v=Qa5ve47TD4E
너무 귀여 캬아아아
"꿈꾸는 마음으로" "with a dream's soul" -> dreams come true
"부탁해" "I beg you" -> save me save you
"이달의 소녀" "girl of a month" -> Loona
그거 그냥 듣는 사람에게 제일 기억에 남은 가사이에요
가사:
>누누 너무 예뻐~
>미쳐~
>replay replay replay
한국어 제목: 누누 너무 예뻐
영어로 제목: replay
>누누 너무 예뻐~
>미쳐~
머리부터 발끝까지?
지 마 = don't
지 = right?
>#M2 #릴레이댄스
>상큼 발랄함으로 가득 찬 릴레이 댄스가 있다⁉
is it a refreshing relay dance full of livelyness?
상큼 = refreshing
발랄하다 = lively, vivid
가득 = full
차다 = to be full of
>바로바로 첫사랑의 첫 릴레이 댄스😍
it's csr's first relay dance
바로바로 unveiling something
>영상 보시면서 행복 가득 에너지 충전하세요🤗
while watching the video fully charge your energy
꺄아아아아아아아아아아아아아아아아아아
왜 그렇게 예뻐요
네... 겟 업! 겟 업!
다섯 명에 예쁜 베이비가 삼치브러(??) ?? 일어났습니다
베이비복스 - 겟 업
https://www.youtube.com/watch?v=iDq23puJJJg
캬...
아 신화방송 48회이었어요
하지만 47와 48 다 진짜 웃겨요 추천!
>추천!
섹시 있어요?
https://www.youtube.com/watch?v=Sz9auzrJHxA
>광배
>Someone mentioned the JP - KR translation of hyewon's jpnese name, you can see it too if you run it in papago
https://bbs.ruliweb.com/sports/board/300310/read/2514724
>강 혜원
>カン・ヘウォン
>カン + chan https://en.wiktionary.org/wiki/ちゃん
kang-chan
아, 그렇군요
>most commonly added to names for young women and children
>강
>surname
일본인이 바보야
>발끝
https://www.youtube.com/watch?v=L_z5XT1vKgY
나 혼자
>주다
you -> other person OR other person -> you
>주시다
person with higher status -> you
>드리다
you -> person with higher status
>부탁을 드리다
asking for person with higher status -> you
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa why it's so hard
it's just two fucking simple words in english: "please give me" and "please take it"
why did they make it so complex with those stupid 주다 and 드리다 which can mean both but you can't be sure which one is which
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa hate it
>person with higher status -> you
don't forget this post regarding (으)시 >>829457
plus context probably plays a lot here, maybe it's better with it
I just can't understand why do they like to decipher meaning from the whole sentence, instead of coming with just one more word to distinguish give/take
so essentially 주세요 = !드리다 = 부탁드리다
please kill me
부탁드립니다
i humbly request you
내 죽여라
내 죽여
제 죽여요
제 죽여 줘
제 죽여 주세요
제 죽여 주십시오
제 죽여 부탁드려요
제 죽여 부탁드립니다
제 죽여 제발 부탁드립니다
https://www.reddit.com/r/Korean/comments/jw2md7/comment/gcnq2r4/
제 머리속에...
으이구
>-시- is what's called the subject honorifics (주체 존대): it honors the subject, from the speaker's perspective.
>드리다 is an instance of object honorifics (객체 존대): it honors the object, from the subject's perspective.
almost got it, but it's more complicated than I thought
I have to fix all my schemes again
>부탁을 드리다
부탁 is a request, so here you're extending(giving) the request to the person of higher status. It's the same case as
>드리다
>you -> person with higher status
as long as you remember what 부탁 is.
You can also build all of these >>835182 if you know 주다/드리다 and 시 separately.
What you're doing is similar to
>please give me
>give me
>please give it to me
>give it to me please
>give it!
>pls gib
>make me the possessor of this thing, if you'd be so kind
You don't have to memorize every possible combination of everything
나[를] 죽여 줘
저[를] 죽여 주세요
kill my X -> kill me O
>(giving) the request to the person of higher status
ha, nice way of thinking about it
>kill my X
>if you know 주다/드리다 and 시 separately
what I didn't know is that we have to take 4 people and 3 relations into account
we </> person we're talking with
we </> person we're talking about </> person who's affected but the action of the person we're talking about
if we're teacher and talking about teacher, don't need to use 시
if we're not teacher, have to use 시
if teacher gave something to student, it's 주(시)다
if teacher gave something to principal, it's 드리(시)다
it becomes simpler if some of those people are the same, but imo a bit convoluted in general case
>general case
it's probably easier (i.e. more efficient) just to practice more and build intuition-based model instead
i.e. "feeling of what's right in the language"
vs
"build the full scheme with all corner cases and be able to trace all the rules for some specific case"
but for me the second option just feels better and funnier
+ relation between speaker and listener
유교죠?
아니요, 저는 한국어를 또 좋아해요
>Korean people don’t say “드리시다.” One might think that this would be used when talking about somebody of high respect giving something to somebody of high respect. However, it appears that 드리다 is formal enough to cover both the person acting and the person receiving in these situations.
howtostudykorean is wrong?
https://hinative.com/questions/17632782#answer-41488199
>상대 높임법 addressee honorification
안돼
I'm curious in what kind of books do they properly explain 상대/주체/객체 높임법, 하십시오체/하오체/하게체, etc
certainly not in KGU Beginner/Intermediate
안 돼
Probably right when it comes to real world usage
I just realized that 상대 높임법 is actually 존댓말 which I already researched
so everything makes sense now
https://namu.wiki/w/한국어의%20높임법 너무 여려워요
seems like that wiki page contains all information you need to know
why didn't I check it earlier
>웅? 힛ㅎ
yes? hih
need to remember that 드리다 is 객체 높임법 therefore you can't be object and therefore it's always other people who get result of that action, not you
뒤에!
>뒤에
뭣?
조심해!
>honorific method from historical dramas is not classified in this category, but is classified as applying a separate grammatical item called 'politeness law'
감사하사옵나이다
>주님, 저희를 불쌍히 여기소서
소서
왜 그렇게 우겨요
좋은 역사 드라마 있어요? 킹돔 시즌 1 봤는데 오래 전이었어요
듣고 싶어요
아가씨?
높다 = high
높이다 = make higher (높다 + 히)
높임 = making higher (+ㅁ = noun)
법 = way
높임법 = honorification
ㅈ-전하.. 죄를 사하소서
>청하
야하죠?
꺄아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아
https://en.wiktionary.org/wiki/야동
https://en.wiktionary.org/wiki/야하다#Korean
https://en.wiktionary.org/wiki/야#Korean
>冶 (“(of a woman's look) seductive”)
>Abbreviation of 야한 동영상
>야 (ya) + 겜 (gem, “(Internet slang) video game”) → 야겜 (yagem, “porn game”)
어, 그렇군요...
야 = night 이잖아요? 그래서 야동 = video of the night
거기 만지면 안 돼요...
do you mean 야간?
https://en.wiktionary.org/wiki/야간
different hanja, seems to be just coincidence
아 그래요?ㅎㅎ
주님, 더 가람의 사진을 제발 보내 부탁드리사옵나이다
why is it 드립니다 instead of 드리십시오?
shouldn't it be imperative
ah, no,
드리다 = subject gave to object
부탁드리다 = subject made request to object
you can't force yourself with imperative
unless
https://www.youtube.com/watch?v=ZXsQAXx_ao0though if you're asking other subject to do something for object, it can be imperative, e.g.
>If he's telling his grandson to bring something to the kid's mother (let's say the grandfather's daughter-in-law), he would say 드리다 speaking from the standpoint of the grandson, as in 그거 엄마 갖다드려라
you -> asking teacher -> do something for principal
드리다 + 시 + 십시오
http://m.heraldpop.com/view.php?ud=202212221020067142212_1>먼저 2023년 계묘년을 맞이해 토끼띠 걸그룹 멤버들이 총출동, 아린(오마이걸), 최유정(Weki Meki), YENA(최예나), (여자)아이들 우기, 츄가 통통 튀는 무대를 꾸며 새해의 힘찬 시작을 알린다.
계묘년 = year of the gyemyo (year of the black rabbit)
맞이하다 = to receive, welcome
match up with guests or smn토끼띠 = year of the rabbbit
총출동 = general mobilization
또? 그만해통통 튀는 = bubbly, bouncy
꾸미다 = to decorate
힘찬 = powerful, energetic
알리다 = to introduce
how are 맞이해 and 꾸며 mid sentence ? sorry about the following attemptfirstly, year 2023 gyemyo welcoming year of the rabbit girl group member mobili*tion, arin yooj yena ugi chuu bubbly stage decorates/introduces the new year's powerful beginning.
>과연 ‘99즈’가 픽한 새해 첫 곡은 무엇일지, 기분 좋은 설렘이 샘솟는다
과연 = indeed
픽한 = picking (one up)
곡 = song
설레다 = to be excited, fluttered
샘솟다 = to surge up
indeed what might be the first song for new years picked by 99z, the good feeling excitement surges.
https://www.youtube.com/watch?v=y8azTFy_iBM
건전한 ...
>나도 창문에서 찰칵!!📸❤️
i click at the window too
찰칵 = click
계단이 너무 오래됐는데..
거의...
갸아-
>2022.12.22 Mnet Japan Winter Party 🍒🎄
221222 엠넷 일본 겨울 파티 🍒🎄
캬ㅑㅑㅑㅑㅑㅑㅑㅑ
가람도 주세요
>ㅑㅑㅑ
https://www.youtube.com/watch?v=WtrHOqKC-K0
커떽
>커
이래도?
어떻게?
하십시오체로 '네' 뭐예요?
>how are 맞이해 and 꾸며 mid sentence ?
그게 '-어서' 의 줄임인 거 같아요:
https://www.howtostudykorean.com/unit-3-intermediate-korean-grammar/lessons-67-75/lesson-70/
>...가 통통 튀는 무대를 꾸며
이거 '...가 (통통 튀는 무대)를 구며' 라는 뜻인 거 같아요. 좀 이상한데도 무대의 장식품이 멤버들 자체인 거 같아요. 아마 'these members decorate a bubbly stage and energetically introduce the New Year' 로 번역할 수 있어요
>the good feeling excitement surges
이건 JAV 제목처럼 들려요 ㅋㅋㅋ
'아니오' 쓰면 돼요. 해요체에도 그래요
'네'
>아니오
네, 잠시 전에도 봤어요
혹시, 아니오 -> 하오체?
>그게 '-어서' 의 줄임인 거 같아요:
>https://www.howtostudykorean.com/unit-3-intermediate-korean-grammar/lessons-67-75/lesson-70/
미친
Actually, let me correct that. It seems that 아니요 is the proper form when it is used as an interjection, even though people often mistakenly use 아니오 instead. I always thought it was the other way around. So you can use 아니요 with 하십시오체, but if you want to be extra safe you can also avoid using it as an interjection and just say "아닙니다" as a full sentence instead
>혹시, 아니오 -> 하오체?
네, 그래요
어때?
>avoid using it as an interjection and just say "아닙니다" as a full sentence instead
I got my mistake 아니요 is 존댓말, not 해요체 (one category upper)
https://www.howtostudykorean.com/unit1/unit-1-lessons-9-16/unit-1-lesson-9/
>lesson 9
>해체, 해라체
에?
f -> ㅍ -> p
加油~
>Add oil
고맙습니다 안녕히가세요~
https://www.youtube.com/watch?v=o39jwOdMQyY
>어어 어어 어어어
2:50
https://twitter.com/official_CLIO/status/1606159533503483904
3개 언어 레이아웃을 바꾸는 너무 피곤해요
(우리 나라 언어, 영어, 한국어)
>바꾸는 것이 (= 게 = 거)
?
캬ㅑㅑㅑㅑㅑㅑ
고 싶어하다
십시오
>싶 십
에?
seems like there's no reason you would 하지 마셔?
시 = you respect subject
지 말다 = command
if you making command and respect subject, you would use both 시 and 존댓말
i.e. there's no way subject and object would be different people with 지 말다?
unless it's something like
you -> telling friend -> make teacher stop doing something
but you won't probably use 지 말다 in that case
https://www.youtube.com/watch?v=z4nLYfRXcO8
>그렇게 자꾸 얘기하지 마셔
seems like he both respects her and too comfortable of using 반말
>메리🖤클니스마스
https://www.youtube.com/watch?v=A37ZysyquDk
거기 배꼽이 아홉 개를 볼 수 있어요
https://www.youtube.com/watch?v=1NqwfqnIb1A
>내가 '사랑해' 이렇게 말하면 네 대답은 '나도' 이게 전부야
내가 = 나(I) + 가(subject marker)
'사랑해' 이렇게(like this) 말하(say)면(if)
네(your) 대답(answer)은(topic marker) '나(me)도(too)'
이게 = 이(this) + 것(thing) + 이(subject marker)
전부(all)야(is)
-> you answer 'me too' and that's all
>내가 먼저 사귀자고 했고 내가 먼저 키스했고 내가 먼저 안겼어, 그리고...
내가 먼저(first) 사귀(date)자(let's)고(quote) 했(said)고(and)
내가 먼저 키스했(kissed)고
내가 먼저 안겼어
'안기다' 는 '안다'(to hug) 의 피동사(passive verb)예요. 여기는 'threw myself in your arms' 라는 뜻인 거 같아요.
>그리고 내가 먼저 헤어지자고 했어
헤어지다 = split up
신기해요. 반말이랑 존댓말을 섞으시고 계시는 거 같아요
>아직까지는 팔자고 하지 마십쇼
>어깃장을 놓고 그렇게 하지 마쇼
>하지 마쇼
>하지 마십쇼
네... 이해가 안 와요
>십쇼
제 생각에는: 에?
>조유리 (JO YURI) - Run (Female Ver.) MV
거짓말
그 여자는 유리가 아니에요
'마세요' 랑 '마십시오' 를 줄인 거 같아요
ㅋㅋㅋ 근데 가수가 유리이죠
여러분 행복한 크리스마스를 지내시기를 바라요
메리🖤클니스마스
ㅋㅋㅋ
https://www.youtube.com/watch?v=cjgsJSf5Wz8
https://www.youtube.com/watch?v=UL3l4RQP_CE
핑클하고 레인보우가 좋아요
https://www.instiz.net/name_enter/86118488
>클리오 이니스프리 마스
클리오
이니스프리
크리스마스
클니스마스
리 -> ri
ㄹ+니 -> lli
똑똑해요
꾸미다 needn't be translated as "decorate" here. If performers are the subject of the verb, 무대를 꾸미다 can just mean perform, put on a performance, or prepare a performance. My translation would be:
"Firstly, to welcome in the year of the black rabbit, girl group members born in the year of the rabbit [1999] will be mobilized. Arin, Yoojung, Yena, Yuqi and Chuu will get the new year off to a powerful start with an upbeat performance."
oh, I got it, seems like subs are wrong
>하오체와 비슷하게 '-(으)십쇼'로 줄일 수는 있지만, 높임의 정도가 높은 만큼 보통은 축약하지 않고 '-(으)십시오'로 그대로 쓴다.
so 십쇼 is short for 십시오
so seems like he said 마쇼 first time and 마십쇼 the second which are just short forms of formal polite command
not 마셔 (마 + 시 + 어)!
also
시 + 어 = 셔
셔 + 요 = 세요
시 + 오 = 쇼
>-(으)소서
>-(으)ㄹ깝쇼
>-나이다/-나이까
피곤해요
어때?
>oh, I got it, seems like subs are wrong
I wouldn't be so quick to dismiss a native speaker who transcribes videos professionally, specially since they chose to use that sentence in the video title. If it were a mere typo, they would have fixed it. I think the old man just likes to mix things up. Even if you ignore that 마셔, he is still using 거야, 합시다, 마십쇼, 해야지, 마쇼, 되니까 all within that one exchange.
It was subbed that way to reflect the man's non-standard pronunciation for comic effect - though it is more often the case that subtitles will correct non-standard speech and 비표준어.
높다 + 이 -> 높이다
많다 + 이 -> 많이?
다른 '-이' 예요. '높이다' 는 사동사(causative verb)이고 '많이' 는 부사(adverb)예요
politeness style ✕ tense ✕ intention ✕ type of word ✕ word
I need 5D table to make example for all possible combination of endings
그럴 필요는 없다네. 집착하지 말게. 천천히 익숙해지면 되는 거일세.
https://www.youtube.com/watch?v=pzy3lFJ8oJI&t=389s 6:29
진짜요?
지한이가 너무 예쁘네요
저희도 그런 걸 말했는데 kchanon은 그냥 테이블 만들기 좋아요 ㅋㅋ
>그냥 테이블 만들기 좋아요
>kchanon은
kchanon이는
근데 외국 이름이면 '이' 를 안 붙여도 된다고 했어요
외국 이름하고 붙을 수 있어요
그런데 조금 이상하게 보일 수 있어요
이상하게 보이고 싶지 않아요!
Kchanon 님은 테이블 만드시기 좋습니다
>Kchanon 님은
제 생각에는 "kchanon 씨는"도 좋아요
더*
알겠어요 앞으로 kchanon 씨라고 부를게요
저는 몇 년 전에 같이 공부하는 친구가 있었어요. 그 때에 저희가 농담으로 서로에게 '친구 님' 이라고 불렀었어요 ㅋㅋㅋ 웃겼어요
>친구 님
누가 예뻐요? Who's beautiful?
지한이가 예뻐요. Jihan
지한이는 너무 예쁘고 귀여워요. As for Jihan she's very beautiful and cute
연우야~
엉밑살?
I watched 5 different videos about 는vs가 and got all those examples and basic concept
but still when I need to write some sentence in korean, I have trouble finding out what I should use in my particular case
https://www.youtube.com/watch?v=r3J87XdlBYc
꺄악
제가 한국 분이랑 얘기하고 있어서 그분은 이렇게 '-시기' 랑 '좋다' 하면 부자연스럽다고 하셨어요. 대신에
>Kchanon 씨는 테이블을 만드는 걸 좋아해요
아니면
>Kchanon 씨께서 테이블을 만드시기를 좋아하세요
라고 하면 더 자연스럽다고 하셨어요.
여기는 '좋다' 대신에 '좋아하다' 고 하면 낫는 거 같아요. 그리고 '만들다' 만에 '-시' 를 붙이면 안 될 거 같아요.
존댓말은 어렵네요
다 인정해요
이특 씨! 그러면 안 돼요! ㅋㅋㅋ
That is something that foreign learners tend to struggle with. I'm not sure if this is the best way, but what I try to do is only use 는 when I'm changing the subject, contrasting something with something else or if the sentence already has another subject. Sometimes I just use it without thinking, though.
>이특 씨! 그러면 안 돼요!
참 열심히 하던 후배에게 수고했단 말을 하고 싶었을 뿐..ㅜㅜ
저도 그래요. 한자를 읽는 거보다 쓰는 게 너무 어려워요
ㅋㅋㅋ 아 그랬어요? 진짜 예쁜 후배이기 때문이 아니었어요?
>진짜 예쁜 후배
예쁘고 섹시해요
인정
https://www.youtube.com/watch?v=l9Ih9zqtWJY
너무 너무 좋아요
>안념~
https://www.youtube.com/watch?v=CvZrlsXkxx8
그거 들어요
다른 테이블을 만들었어요
>You learned in Lesson 1 that sentences with adjectives cannot act on an object. Thus, you cannot have a word with the particle ~을/를 attached to it if the predicating word in a sentence is an adjective (because ~을/를 indicates an object in a sentence).
>나는 펜을 있다 = I have a pen
>However, the sentence above is incorrect. 있다 is an adjective and cannot act on an object like this. Therefore, the use of ~을 on “펜” is incorrect. To get around this, we can attach ~이/가 to the object instead of ~을/를 in sentences with 있다.
I didn't know you have to use 이/가 with 있다/없다 because they are adjectives
this makes me want to read howtostudykorean 머리부터 발끝까지, but I've already committed to other books and it would be stupid to start from beginning and read information that I already know one more time
but if I would skip through its lessons too much, I can miss important pieces of the language like this one
what do
I want go to the past, erase my memory and just read howtostudykorean
why did I use other books, 진짜 바보야
'아니다'도 형용사이네요
but 나다/내다, 끝나다/끝내다 are both verbs
>트리만 있으면 언제든 크리스마스지🎄❤
even if there's just a tree any time is christmas innit
서인영 그리고 김예원 좋아
ㅋㅋ 잘 했어요. 예문도 만들어 보세요
저는 단어를 배우면 동사이나 형용사인지 외우는 거 대신에 단어의 뜻에 그것을 외워 봐요. 예를 들면
있다: to exist, be present physically, remain in a certain state
-> [저는] 펜이 있어요 = [as for me] there is a pen, a pen exists
가지다: to own, possess, have on you
-> [제가] 펜을 가져요 = [I] have a pen (on me)
나다 = come out, 내다 = bring out (make come out)
-> [차는] 소리가 나요 = [as for the the car] a sound comes out
-> [차가] 소리를 내요 = [the car] produces a sound (makes the sound come out)
끝나다 = [something] to end, 끝내다 = to finish something
-> [저는] 그 일이 끝났어요 = [as for me] the work ended/is over
-> [제가] 그 일을 끝냈어요 = [I] finished the work
저는 이렇게 해서 더 쉽게 기억하더라고요
는: topic, general fact, comparison
가: current experience, who, grammar (subject는 object가 adjective)
>있다: to exist, be present physically
it doesn't explain why can't you write
제가 펜을 있어요
though
for me "because you can't use 를 with adjective" explanation works the best
but what's the fundamental difference between 내다 and 나다
i.e. is there general rule when it should be "object를 verb" and when "object가 verb"
in many places they call adjectives descriptive verbs, works great here
>it doesn't explain why can't you write
>제가 펜을 있어요
It does. This means "I exist a pen" which doesn't make sense in English either. It's an intransitive verb.
>but what's the fundamental difference between 내다 and 나다
내다 is the causative form of 나다. 내다 means to cause something to 나다
>i.e. is there general rule when it should be "object를 verb" and when "object가 verb"
Yes, the general rule is that "object가 verb" doesn't make sense since 가 is a subject marker. That fake-object explanation is already confusing you. When you say 펜이 있다, 펜 is the subject of that sentence. As when you say 지한이가 예쁘다, 지한 is also the subject.
Korean does not have adjectives like English, it has descriptive verbs like >>837397 says. They're still verbs, they just describe characteristics of the subject, in contrast with 동사, i.e. action verbs, which describe actions performed by the subject.
By the way, to illustrate how that explanation is not very good, 있다 is a 동사 when it assumes the sense of "to remain a certain way, continue being a certain way"
https://ko.dict.naver.com/#/entry/koko/7be7a557934e4e9e9426fb407f94de27
It's the first definition here. None of its meanings are transitive, though, be it the 동사 or the 형용사 ones
>내다 is the causative form of 나다
나 + 이 = 내?
>fake-object
I mean object in terms of it's not a person or animal which do things on its own, but still have certain characteristics like big, red, etc. like "thing"
>I exist a pen
ah, I see, you used "exist" as a translation for 있다. but some korean sources would also say it means "have"
but imo remembering exact translations for words to decide whether it's 를 or 가 isn't better than keeping in mind that 있다 is adjective therefore it's 가
it helps in terms of 나다/내다 though since there're both verbs
>descriptive verbs
yeah, I know, but still there's difference between them, they're not exactly the same
but we can keep in mind whether we use it as 동사 or 형용사
>동사, i.e. action verbs, which describe actions performed by the subject
some 동사 like 나다 actually allow inanimate object (thing) to act
like "일이 끝났어요" "work ended"
in my head it sounds like "work made some actions to end itself"
maybe my understanding is wrong though
끝났어요 is passive so anyone couda made it end
not sure how it fits in with action verb theory but I guess main point is it ended
googol says opposite of descriptive verb is processive verb, maybe that's your next hunting ground for truth
>나 + 이 = 내?
맞아요
>but some korean sources would also say it means "have"
You can use it when translating English sentences that use "have," but it doesn't mean "have," it means "exist." You could say 저는 펜이 많아요 which would be naturally translated into English as "I have a lot of pens" but does 많다 also mean to have a lot of? It just means to be numerous. "As for me, pens are numerous." The fact that English uses "have" to express the same idea is coincidental.
>but imo remembering exact translations for words to decide whether it's 를 or 가 isn't better than keeping in mind that 있다 is adjective therefore it's 가
IMO it's better because I then know exactly what it means and I don't get confused by my own thoughts. But if you find that it's easier to remember that adjectives are all intransitive and this particular verb is an adjective, then go ahead.
>but we can keep in mind whether we use it as 동사 or 형용사
If you're deciding wether to use 이/가 or 를, then you actually don't have to keep that in mind. It's intransitive either way, so it won't take an object.
In my head it's "the work's end came out." But inanimate objects can in fact perform actions, like falling, rolling, exploding, crushing. Action doesn't imply purpose here
reminds me of papago recommending 가지다 (to posess) in translation every time a sentence includes "has"
but idk if I've ever heard 가지다 used
>processive verb
>맞아요
'이'가 너무 재미있어요
>It's intransitive either way, so it won't take an object
>IMO it's better because I then know exactly what it means
it's probably my Anki flashbacks when I had too many cards to review and eventually burnt out so I don't want to remember anything anymore>the work's end came out
probably I'm trying to put too much logic into language, at the point it's not longer effective because there're always tons of exceptions in linguistics. but that way I don't need to remember anything, it's just connections between concepts
>'이'가 너무 재미있어요
but it's the thing that sometimes makes active passive and other times passive active and you can't predict which one
>and you can't predict which one
my understanding at the morning: 있다 is adjective therefore can't be used with 를
my understanding at the evening: 있다 is both 동사 and 형용사 but 형용사 are all intransitive and 동사 있다 is intransitive therefore can't be used with 를
You might see it commonly in "have something on you as you do something else" specially "bring/take something"
>카메라 갖고 와
-> Bring the camera (grab the camera and come)
>의자 좀 갖다 주세요
-> Please bring me a chair (go grab a chair and then give it to me)
갖다 is 가지다's 줄임 말 by the way
저는 Anki가 싫어요
ㅋㅋㅋ 미안해요
괜찮아요
설명해서 너무 감사합니다
비는 와요
as for the rain: it's going
눈이 와요
비는 안 와요
it's snowing
but there's no rain
왜 그 틀리는 거 몰라요
maybe you can't use 는 with action verb when there's no other subject?
so it can only be something like 비는 차갑다
저는 읽어요
비는 와요
https://mydramalist.com/2837-together
그 영화가 너무 좋아요
https://entertain.naver.com/read?oid=241&aid=0003248386
>이어 “팬분들과 새로운 콘셉트로 빨리 만날 날을 기대하고 있다. 이제 루나솔라태령이 아닌 임정민으로 기억해주셨으면 좋겠다”는 당찬 포부를 드러냈다
continuing on by saying "i am waiting with fans for the day we meet with a new concept. now i would like if you'd remember me as not taeryeong but im jeongmin" she confidently revealed her ambitions
당찬 = confident
포부 = plans, ambitions
>수평
피곤해요 미안
>피곤해요
뭐 했어요? 비디오를 보고 있었어요?
>You can use it when translating English sentences that use "have," but it doesn't mean "have," it means "exist."
Sorry to bring this up again, but I was thinking about what it means to mean something
(if you know what I mean )and I think I can express this better. If you take an idiomatic expression, the whole expression can mean something while the words that compose it might not carry that meaning by themselves. For example if you say "back up a file" it means to make a copy of the file, even though neither "back" nor "up" have anything to do with copying by themselves. So in the context of translations, you can have something like>오늘 지한이한테 나랑 결혼하자고 했는데 그가 싫다고 해서 저는 마음이 아파요
which you can naturally translate as
>Today I asked Jihan to marry me and she said no, so I'm heart broken
Here "저는 마음이 아파요" means "I'm heart broken" but individually 아프다 does not mean to be broken. It means to hurt, to be in pain. The fact that the whole sentence is more naturally expressed in English using "broken" doesn't change 아프다's individual meaning. And I think the same actually applies to 싫다 which means to be bad or not likable, but here it's translated as "no" simply because in English it's more natural to refuse a proposal with "no" than with "getting married to you is bad."
>it's going
Coming
근데 틀린 건가요?
https://en.dict.naver.com/#/search?query=%EB%B9%84%EB%8A%94%20%EC%95%88%20%EC%99%80%EC%9A%94
>아직 비는 안 와요.
https://m.blog.naver.com/gototaiwan/220337923490
>흐리지만 비는 안와요
>Today I asked Jihan to marry me and she said no
>I just read in few places that it is grammatically incorrect
https://www.howtostudykorean.com/unit1/unit-1-lessons-17-25-2/lesson-17/#visit
Well I guess the guy explains his reasoning. You wouldn't want to say that, in general, rain comes, but you can still use 는 for contrast
sometimes it's just hard to understand when you see "you can't do that" even though all previous rules you know seem to allow that
>저는 마음이 아파요
"제 마음이" 더 간단하죠?
네, 그래요
그러도 되는데 제가 저를 지한이랑 대조하고 싶었어요. 지한이는 마음이 괜찮은데 저는 마음이 아파요.
>지한이는 마음이 괜찮은데 저는 마음이 아파요
https://www.youtube.com/watch?v=m0TcIZ5BKEQ
그 노래도 너무 좋아요
https://www.youtube.com/watch?v=yu07QrvX_xA
https://www.youtube.com/watch?v=dEty_TPvcQo
제일 귀여운 이발이에요
https://www.youtube.com/watch?v=eDFpxjsHHZY
조금 섹시도 해요
https://www.youtube.com/watch?v=6gex-5aVz8I
베이비복스의 노래를 한 시간 들을 수 있어요
한 시간 동안*
baby box
저는 다 중요한 vlive의 비디오를 저장했어요
믹스나인 비디오가 브이라이브에만 있어요?
fancams - yes
there're reuploads on youtube but quality might be worse
https://www.vlive.tv/video/54571 2:40
https://www.vlive.tv/video/54572 2:40
에?
류진의 섹시 댄스 잘린 것 같아요
은비 -> eunbi
한글 -> hangul
에?
저는 인터넷 포럼에 '한글' 대신에 '한굴' 썼어요
안 돼~
영어의 "hangul" 때문에!!!! 미국인이 바보야!!!!
>Jeju is not mutually intelligible with the mainland dialects of South Korea
제주 태어난 케이팝 아이돌이 있어요?
https://selca.kastden.org/noona/search/?pt=kpop&ht=Busan
https://selca.kastden.org/noona/search/?pt=kpop&ht=Jeju
https://selca.kastden.org/noona/search/?pt=kpop&ht=Seogwipo
서유
리즈
다영
이해가 안 와요
>Another distinct aspect of Jeju is the matriarchal family structure, found especially in Udo and Mara, but also present in the rest of the province. The best-known example of this is found among the haenyeo ("sea women"), who were often the heads of families, because they controlled the income. They earned their living from freediving, often all year round in quite cold water without scuba gear, in order to harvest abalones, conches, and a myriad of other marine products. It is thought that women are better at spending all day deep-water diving because they resist the cold better.
>matriarchy
https://en.wiktionary.org/wiki/女/derived_terms#Woman_(Korean)
https://en.wiktionary.org/wiki/女#Korean
그러구녀
마녀
>Note that in Early Modern Korean (1600—c. 1900) and in contemporary Standard North Korean, Sino-Korean 여 (女, yeo, “female”) is written and pronounced 녀 (nyeo), hence 녀자
녀석 = guy, fella
>The bare Sino-Korean morphemes 남 (男, nam, “male”) and 여 (女, yeo, “female”) ... are commonly written in hanja even when the rest of the text is in pure Hangul script
imagine now knowing hanja but restroom is labeled with 男/女 and you don't know which one is which
녀자가 들어가기를 기다겨서
예를따라가요
>따라가요
안 돼...
왜 그 루다 씨가 그렇게 슬퍼요
루다하고 같이 화장실에 가요
아뇨
실쭉한 루다
>你好~ 이런이 없죠? 제가 왔어요
실쭉하다 (X)
https://mlbpark.donga.com/mp/b.php?p=151&b=bullpen&id=202104110053528892
"삐침, 삐치다" 더 알맞은 것 같아요
그리고 "입을 삐죽 내밀다" "삐죽"
https://www.fmkorea.com/3900680959 "입술삐죽 우주소녀 루다"
그리고 "볼을 불룩하게 부풀리다"
그리고 "토라진 모습"
https://joyfultime.tistory.com/4
저는 한국어고 말하는 법을 찾는데
그 사람은 영어로 말하고 싶어요
무슨 뜻이에요?
웃긴 안무? 몰라
왜 여자들이 바닥에 그 동작을 해요?
가사를 읽어봤어요?
선미도 바닥에 자주 누워서 그 녀자의 가사가 무엇을 알아나 봐요
>You are my eternal soulmate
>Underline the love
>You are my eternal soulmate
>Underline the love
이해가 안 와요
>널 보고 있으면 모든 걸 다 잊어버려 니가 나를 가득 채워
>널 안고 있으면 모든 게 완벽해 이대로 영원히 있고 싶어
서든 어택 + ? = 서린이
어린이?
미쳐가 미쳐가
새로운 스레드 만들어 주세요
에디선?
커떽
녀자
베이비복스
동사/형용사 논쟁
테이블 만들기
왕비는 "거울아, 거울아, 세상에서 누가 제일 예쁘니?"하고 물어봤어요
>거울아~
점 웃겨 있나요?
웃긴지 모르는데 좀 섹시해요
>거울아 거울아 이 세상에 주가 제일 예쁘니
TIL
진짜 그 동화에 대해서 불러요!
howtostudykorean은 "라고/하고 하다" 문법이 없어요
or maybe it's just special case for "noun라고 하다"
N+라고/V+ㄴ다고 아니에요?
아예
하고 -> 말하고
미안~
>To me this type of sentence always made sense to me. I always imagined that the directly quoted clause was acting as a noun, and therefore would require ~라고/이라고 being attached to it (usually ~라고 because most completed sentences end in a vowel).
아, 그래
oops was thinking of examples with omitted 말- like in the link, the pic has an even fancier version
good explanation
problem with KGU is that it doesn't try to do those type of high-level reasoning about korean grammar, it just shows you grammar constructions you need to use. therefore it's harder to understand (at least for me)
though I'm not sure howtostudykorean is 100% right in his reasonings either
the fella who says thing is topic (는) and the thing that is said is the subject ((이)라고)
is it okay to think of 는 as the main actor pointer you use if 이/가 is used up elsewhere
(apart from the comparison 는 meme)
채원이 모자가 있어요 (X)
채원은 모자가 있어요 (O)
해라체 다 -> 다고 하다 declarative
해라체 라 -> 라고 하다 imperative
해라체 자 -> 자고 하다 propositive
해라체 니 -> 냐고 하다 interrogative
니 -> 냐 왜요
냐~
꺄아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아
다시 한 번 꺄아아악~~
해라체 대신에 하라체예요. -어라 -> -(으)라 바꿔야 돼요
해라! -> 하라고 했어
하지 마라! -> 하지 말라고 했어
밥 먹어라! -> 밥 먹으라고 했어
해라체로도 -냐 할 수 있어요
>어디에 있냐? 뭐 하냐? 밥 먹었냐?
근데 인용에는 -니/냐 -> -(으/느)냐 바꿔요
어디 가니? -> 어디 가냐고 했어
괜찮니? -> 괜찮으냐고 했어
자신 있니? -> 자신 있느냐고 했어
'있다' 는 여기 형용사이지만 동사처럼 '-느냐' 붙여야 돼요
그리고 불규칙 받침도 달라요
지한이가 왜 그렇게 예쁘고 귀엽니? -> 지한이가 왜 그렇게 예쁘고 귀여우냐고 했어
떡볶이가 너무 맵니? -> 떡볶이가 너무 매우냐고 했어
>하라체
에
https://hinative.com/questions/16120084
>하라체 is not for conversation. It is only used for written style in an advertisement and a declamation. And 하라체 doesn't raise or lower addressee, while 해라체 lower addressee.
에에에에에에?
테이블을 잘 만드세요
I need to fix my schemas again
they mix 하라체 and 해라체 here for some reason
so 서술체 = 하라체 actually?
>해라체로도 -냐 할 수 있어요
>-어라 -> -(으)라
그러군요
방금 그 테이블을 봤어요
>허우체
>하우체
>허라요체
에에에에에에에?
I thought I finally got 높임법, but no, it's still 5 times more complex
>괜찮니? -> 괜찮으냐고 했어
"괜찮다"도 형용사예요
>'있다' 는 여기 형용사이지만 동사처럼 '-느냐' 붙여야 돼요
oh, it's also 있는다 in diary form, forgot about it
>떡볶이가 너무 매우냐고 했어
it's the same as with (으)면 tho,
맵다 + (으)면 -> 매우 + (으)면 -> 매우면
seems like those are just dialects of 6 main styles, so don't need to worry too much about
just need to understand connection between 해라체, 하라체, 서술체 and quoting
하 + 어라 -> 해라 -> 해라체
하 + (으)라 -> 하라 -> 하라체
>they mix 하라체 and 해라체 here for some reason
They consider 하라체 part of 해라체
>"괜찮다"도 형용사예요
네. 받침 있는 동사랑 있다/없다 는 '-느냐' 붙이고 형용사는 '-으냐' 붙여요
밥 먹냐? -> 밥 먹느냐고 했어
펜 있냐? -> 펜 있느냐고 했어
괜찮냐? -> 괜찮으냐고 했어
선이 곧냐?
(is the line straight?)-> 선이 곧으냐고 했어(솔직히 규칙적인 받침 있는 형용사 찾는 게 너무 어려워요 ㅋㅋㅋ)
과거는 좀 이상하더라고요. 형용사인지 동사인지 상관 없어요. '-었느냐고' 아니면 '-었냐고' 둘 다 할 수 있는 거 같아요.
어제 그가 예뻤냐? -> 어제 그가 예뻤느냐고/예뻤냐고 했어
어제 뭐 했냐? -> 어제 뭐 했느냐고/했냐고 했어
미래는 그냥 거냐고/것이냐고 하면 돼요
내일 갈 거냐? -> 내일 갈 거냐고/것이냐고 했어
>oh, it's also 있는다 in diary form, forgot about it
>it's the same as with (으)면 tho,
맞아요
이것도 맞아요
>이것도 맞아요
I just realized that it's the same for all other styles - 하 + imperative ending + 체
>과거는 좀 이상하더라고요
kgu doesn't list question quotation for the past/future so I didn't look into it yet
>They consider 하라체 part of 해라체
I don't get it
why do they have both 해라체 and 하라체 but don't use 해라체's declarative form and also modified 해라체's imperative form for 하라체 and still have both of those styles and consider them almost the same thing
imo they should have 해라체's declarative = 어 (same as 해체) and rename 하라체 to something different like 서술체 and have different endings for questions/commands
instead, that mix of the lowest form of speaking and neutral diary form doesn't make any sense
https://hinative.com/questions/16120084
>우리에게 희망이 있는가? (하라체)
>우리에게 희망이 있느냐? (해레차)
also that (and same in kgu) implies they don't actually use 냐 for questions in 하라체?
but at the same time they use 자/라 from 해라체 almost unmodified?
and 라고 in quotations is from 하라체, but 냐고 is from 해라체? or 냐 is 하라체 too?
I can't get it
3.0
>의문법에는 ‘하냐?’와 ‘하니?’ 두 가지가 있는데, ‘하니?’가 좀 더 부드럽고 친근하게 들린다. 동사의 의문법 종결어미는 '-느냐'이지만, 현재는 '-냐'를 더 많이 사용하는 추세다(예: 어디 가냐?). 형용사의 의문법 종결어미는 '-(으)냐'이지만, '-냐'도 쓰인다(예 이거 뭐 같냐?).
https://korean.stackexchange.com/questions/7166/the-verb-affix-오리
seems like there's small difference between 니, 냐, 느냐 but it's not that important
>why do they have both 해라체 and 하라체 but don't use 해라체's declarative form and also modified 해라체's imperative form for 하라체 and still have both of those styles and consider them almost the same thing
I couldn't understand this question. They're listing a ton of endings which they consider to be part of 해라체, and that includes the 하라체 ones.
>imo they should have 해라체's declarative = 어 (same as 해체) and rename 하라체 to something different like 서술체 and have different endings for questions/commands
But -아/어/여 isn't 해라체, it's 해체.
비가 온다 = 해라체
비가 와 = 해체
I'm not sure what part of the page you were looking at, but these are the declarative endings they list:
>-(ㄴ/는)다, -(ㄴ/는)단다, -(이)란다, -(이/었/겠)거니, -더라, -(으)리라, -(으)리로다, -(으)렷다
-(ㄴ/는)다 being the main declarative ending of 해라체
신기해요. So -냐 is just an abbreviation of -으/느냐, but you shouldn't abbreviate it when quoting a question in the present tense.
>They're listing a ton of endings which they consider to be part of 해라체
I mean "impolite speaking" and "diary form" are conceptually way too different things
>But -아/어/여 isn't 해라체, it's 해체.
yes, but in my head that looks simpler
anyway, they already use 는가 of 하게체 in 하라체, so not a big problem
>(ㄴ/는)다 being the main declarative ending of 해라체
yes, but they don't use it for speaking, so it's strange
>GLASSY 모여라!🏃♀️🏃♂️
glassy gather around ya donkeys!
>조유리가 가장 조유리다울 수 있는 공간,
>엠넷플러스 플러스 라이브에 올라운더 조유리가 찾아옵니다✨
the space where joyuri can be jo yuri the most,
all rounder joyuri comes to mnetplus plus live
울 수 있는?
공간 = space
찾아오다 = to visit, drop by
>다가올 조유리의 라이브 소식을 놓치고 싶지 않다면,
>미리 [플러스 라이브]에 Join해 두는 건 필수!😉
if you don't want to miss news of joyuri's approaching live,
you need to join [plus live] in advance
다가오다 = to approach
놓치다 = to miss, lose
미리 = in advance, ahead of time
두다 = to put, set place
Join해 두는 것 = setting a join? joining?
>그럼 곧 만나요 GLASSY 여러분💛
so we meet soon glassies
>조유리와 GLASSY가 서로에게 더욱 가까워질 수 있도록
so that joyuri and glassy can become more close
>so that joyuri and glassy can become more close
어머
cool sounding brands:
브이라이브
dum sounding brands:
유니버스 🚌
위버스 🚌
엠넷 플러스 플러스
>브이
banger
"banger" 한국어로 어떻게 말해요
I think I get it now. You weren't talking about namu, you were talking about what endings you think Koreans should use for 반말 and for narration
>yes, but they don't use it for speaking, so it's strange
They use (ㄴ/는)다 a lot when making exclamations. For example, see
https://www.youtube.com/watch?v=Qs6pQ5A_Qa4
>ya donkeys!
>울 수 있는?
-답다 인 거 같아요
https://en.dict.naver.com/#/search?query=-%EB%8B%B5%EB%8B%A4
조유리 + 답다 + 을 수 있다
>Join해 두는 것 = setting a join? joining?
'-어 있다' 랑 비슷한 거 같아요. 멈추지 말고 그대로 계속하는 것이요
문을 열어 두세요 = leave the door open (open it and leave it that way)
문이 열려 있어요 = the door is open (was opened and remains that way)
Join해 두는 것은 'joining and continuing being a member' 인 뜻인 거 같아요
>🚌
존나 좋은 노래 ㅋㅋ
>when making exclamations
I meant in conversations
btw,
>I asked a Korean grammar teacher about this. She said that both would be correct, even though I showed her that the correct usage for a verb is ~느냐고. I asked her if a student uses ~냐고 (without ~느) on her Korean language exam, would she mark it as incorrect. She said “No, because that’s the way we use it all the time.”
seems like that 느 is completely optional, so it's easier just to use 냐고
Good to know
>-답다
>문을 열어 두세요 = leave the door open (open it and leave it that way)
아
>talking to yourself
maybe the logic behind it is that you don't deserve any respect per se, but still you don't want to humiliate yourself, so the lowest polite form becomes neutral (just no respect)
but it's still hard to wrap my head around it
e.g. wouldn't it be more logical to be polite in newspapers with 하십시오체, because you are talking to a lot of people at once
or maybe the descriptive form just doesn't count as conversation? because when you read it you essentially talking to yourself, not listen to somebody other's voice?
에디션 에디션 에디션..
느냐/냐가/냐 에디션
>채원은
채원이는
V+지만
V+지 = V -> N
N + 만 = just
https://www.youtube.com/watch?v=CK_nZoiW5J8
>야따!
>솔직히 규칙적인 받침 있는 형용사 찾는 게 너무 어려워요
작다
>내가 널 얼마나 사랑하는지 알아?
알아 + -나? = 아나?
"난 알아" 말했어요
= "나는 알아"
그래도 신기해요 https://www.howtostudykorean.com/unit1/unit-1-lessons-1-8/unit-1-lesson-7/#%E3%84%B9i
>어빠~ 세러운 스레드 가고 싶어
>도와주겠니~?
>어빠
오빠
토메이토 토마토
제 테이블을 사용해 봐요
though to remember it you probably need to make your own table, that's just how our memory works살다 + (으)ㄴ -> 사 + (으)ㄴ -> 사
we just skip ㄹ and since 사 ends with vowel, no need to use (으)
that rule doesn't work only with ㅅ irregular, but that's easy to remember
>-> 사
산
와우
실수예요?
"맛있는다고 해요"?
https://ko.hinative.com/questions/10970158 에
https://forum.wordreference.com/threads/있냐고-있느냐고.2452966/ 에에에에에
https://korean.stackexchange.com/questions/5023/present-progressive 에에에에에에에에에에에
so with determiner 있는 behaves like verb
with 있느냐고 like verb
but with 있다고 like adjective
with literal form like adjective
wtf
>Per Kimo’s explanation on how 있다 can be used either as a verb or an adjective, it is technically correct to say “- 질문하고 있는다 / - 답하고 계신다”. However this sounds extremely unusual over the choice of “- 질문하고 있다 / 답하고 계시다”
작으냐고 했어
날 부르면 세계의 끝까지 따라갈게
>세계의 끝까지
발끝까지에도 따라갈게
근데, 발끝까지에도 X -> 발끝까지도 O
난 몰라
아니잖아요! ㅋㅋㅋ
난 알아 >>838695
날 믿어 줘
출발~ >>838910 ➡