난 duolingo의 진짜 귀찮은 유닛에 도달해 있어. 문장은 대부분 이렇게 같아:
> 강남까지 몇 분 걸려요?
너무 쉬운 거 같지? 근데 사실 영어 번역들은 다른 유닛보다 훠~ㄹ씬 더 일관성 없어. 한국어 문장들은 무작위로 "혹시" 랑 "쯤" 있고 아니면 "몇 분 걸려요" 대신에 "얼마나 걸려요" 있는데 영어로 다 그냥 "how long does it take"야. 그래서 내가 한국어부터 영어까지 번역할 때 정답을 그냥 추측해야 돼. 지난 유닛은 다양한 대답 납득했는데 이건 안 그래. 예를 들면:
> How long does it take to get to the restaurant?
> 식당까지 얼마나 걸려요? X -> 식당까지 몇 분 걸려요? O
> Driver, how long will it take to get to the hotel?
> 기사 님, 호텔까지 몇 분 걸려요? X -> 기사 님, 혹시 호텔까지 몇 분 걸려요? O
그리고 어제는 이거 나왔어
> Sir, I couldn't catch a taxi
> 제가 택시를 못 잡았어요 X -> 기사 님, 제가 택시를 못 잡았어요 O
택시 못 잡으면 어떻게 기사 님께 이야기하고 있냐?? 사실 나 "님" 뿐만 뽑고 싶었는데 그게 선택 아니어서. 그냥 "기사 님" 뽑을 수 있었어. 근데 불합리해서 안 뽑았어
오늘은 이거 나왔어
> 택시가 어디에 있어요?
"Where is the taxi?" 대답하고 싶지만 대답이 "Do"로 시작 해야 됐어. 그래서
> Do you know where is the taxi? X -> Do you know where the taxi is?
진짜 싫어