영원한 푸른 하늘 에디션
이전
15번째 한글 스레드
뉴규?
i feel like 많이
어려운데 둘 다 아름답고
ㅋㅋ 신기해
드레스는 까만 것이 더 예쁘지만 옐 스스로는 금발 더 예쁜 거 같아
>맞아. 진짜 그림 아니고 그냥 보는 광경. "꽃이 그리 예쁘다고" 썼어야 했는데 헷갈리게 해서 미안.
그렇구나. 고마워
오, 잘했네
아마도 위똑
위험하게 똑똑하다난 올인 못 하고 포트폴리오가 항상 넓어야 돼
잊을 수 없는 내 사랑
예뻐
스레드 고마워
중국은 예쁜 여자 많네
어려운 거 인정
천신웨이. GP999 경쟁자였어
https://files.catbox.moe/akhqp2.png
이거 합성했는데 이 웹툰 작가는 DMCA 테이크다운 잘 하는 거 같으니까 내가 케이찬에 올리지 않을게
예똑한 닝닝
더 이상 핑크 머리 아니고 이제 흑발 예주가 아직 예쁘네
>난 올인 못 하고 포트폴리오가 항상 넓어야 돼
모든 계란을 한 바구니에 넣어야 된다는 속담을 무시하다니! 잘 못 돼도 뭐 어때? 칠전팔기!
선택이 너무 많아서 부담스러울 때 억지로 선택의 수를 줄여야지. 이번 해 어떤 기준으로 지켜볼 만한 그룹을 뽑을까? 한 해는 망신을 무릅쓰고 추리닝 입고 버스킹 하는 아이돌, 또 한 해는 음악이 특별히 좋은 아이돌, 또 한 해는 잎채소를 마구 던지는 아이돌 지켜봐야 될 것 같은 촉이 와.
아이돌 흥망에 돈을 걸지 않는 게 다행. 그런 스트레스를 나는 감당 못해
짧은 치마 좋아
>모든 계란을 한 바구니에 넣어야 된다는 속담
그 대신에 난 모든 아이돌을 한 마음에 넣고 싶다
>칠전팔기
>‘일곱 번 넘어지고 여덟 번 일어난다.’
이 속담이 좋아
>망신을 무릅쓰고 추리닝 입고 버스킹 하는 아이돌
크레용 팝?
>음악이 특별히 좋은 아이돌
너무 쉽다.
밴디트>잎채소를 마구 던지는 아이돌
신기해. 양파씨라는 이름이 잘 어울리네
예뻐
그런 만화이지?
맞아
이지랑 주니가 이 장면을 재연을 했다
dmca 테이크다운 받았네
걍 예쁜 여자들의 키스 씬 상상해봐
ㅋㅋㅋ 안 돼. 상상도 테이크다운 받을 거야
초상화 = 肖像畫 닮을 초, 모양 상, 그림 화 = 닮은 모양의 그림 = portrait
신기해
날 그만할 수 없는데
>다스릴 수 없는 사람이 돼라
맞았어. 재능 있으면서 뻔뻔하고 황당한 아이돌이 좋아. 또 컨셉이 남다르면 관심이 가고 주요 소속사 아니면 응원하고 싶은 마음이 생겨. 아이돌의 말하는 목소리나 말투가 귀엽거나 특이하면 금상첨화야.
내가 까다롭게 굴고 있는 것 같아도 사실은 이런 기준을 충족할 수 있는 아이돌을 많이 봐왔어.
누구도 너를 멈출 수 없어
민재가 노래를 진짜 잘 하네
>또 컨셉이 남다르면 관심이 가고 주요 소속사 아니면 응원하고 싶은 마음이 생겨
주요 소속사 = JYP, YG, SM, HYBE? 그들은 싫어?
난 HYBE가 많이 싫어도 그의 아이돌이 많이 좋아 여자가 예쁘기만 하다면 내가 사랑에 대항할 수 없나 봐
>내가 까다롭게 굴고 있는 것 같아도 사실은 이런 기준을 충족할 수 있는 아이돌을 많이 봐왔어.
아 그래? 난 네가 일단 어떤 그룹에 빠지고 나서 그들을 어울리는 기준을 만들 줄 알았어
>그들은 싫어?
또 인기를 불신하는 경우
>아 그래? 난 네가 일단 어떤 그룹에 빠지고 나서 그들을 어울리는 기준을 만들 줄 알았어
들켰네. 취향을 체계화하려고 했는데... 사실 마음이 가는 것들은 다 합리적으로 설명하기 힘들어. 나 그렇게 일관되고 합리적인 존재가 아니야...
기모찌 더 락
>꽁꽁 얼어붙은 한강위로 어쩌구 저쩌구
누가 얼린 한강위로 걷기 있냐? 누누냥이!
>좀처럼 볼 수 없는 100퍼 한글 가사
가까운 식당에서 어제의 수시롤 싸게 살 수 있는 걸 줄 몰랐어 15 수시 7 달러 와우
너무 마시따 어우
싱싱하지 않은 날생선 후회하지 않길 바래
>According to the U.S. Department of Agriculture, four days is the longest sushi should be kept after making it. Furthermore, sushi that contains raw fish, or shellfish should be consumed within one to two days at the most.
살아있네
두나의 써브웨이 핔
인정사정없이 모깅을 당한 양옆 여자들
아이들 옆에 앉아야하는 게 좀 억울하잖아
끝나고 집에 가서 아이스크림 처먹으면서 울었겠다
맞는가봐
청춘이 절대 돌아오지 않다
야박한 세상
너무 핫해서 큰 에어컨 3대가 필요해
"너네는 갈수록 안 좋아 보이는데 괜찮아"라는 얘기인가? 물론 이쁨을 잘 유지하는 하영한텐 걱정없지만...
이상한 응원 플래카드 다 보겠네
글의 의미는 많은 가지로 해석할 수 있는데 하영이도 걱정하지 않을 바래
다시 잠며들어
피자 타임
https://www.youtube.com/watch?v=hnUfgPXK-lQ
오토튠에 익숙할 수 있기는 가능하나? 그 밖에 노래 아주 좋아
라연이 (파나틱스) 인스타 삭제됐으니 다시 데뷔할게 궁금해
그렇지. 사랑은 불합리하지
>기모찌
그걸 어떻게 알아?
울어라! 울어라!
시적에는 딱 "원 투 큐 덥 이 알" 라고 하는데
헐, 진짜 싸네. 러시아 아논인가?
나이스 난 배고파
아 맛이겠다
>올리브랑 토마토 빼고
에??
오른 쪽에 여자는 빼빼 마르네
지금 먹어야 돼. 나중에 포스트 더 읽을게
타코벨은 사기네 타코들이 작는데 빘아고 양념 감자튀김 나쁘고 5년전에 그곳에 갔는데 기억나지 않더라서 오늘은 다시 사기됐어
>그걸 어떻게 알아?
모두가 아는데
기머찌 더 락!입니다
>러시아 아논인가?
아니오
러시아논은 몽골아내랑 이제 유르트에서 푹 자고 있어서 아주 행복할 거지
스즈의 술타임
난 오토튠이 싫지 않지만 엉터리 영어 가사가 신경 쓰여서 인스트루멘탈 버전 들어. >>1056031 ➡
다시는 속지 않을 거야
>모두가 아는데
일본어라면 난 몰라
인스트푸멘탈 루프 좀 더 나았다면 보프 될것 캡이 없음
난 소라 귀여워하는거 아는데 스즈! 사랑해!!
(안전한) 룩북 가즈아!
>"너네는 갈수록 안 좋아 보이는데 괜찮아"라는 얘기인가?
"데뷔할 때 반대로 어른스러운 컨셉이라도" 아닌가?
벌써 회복해서 다행이네
난 치아이 보고 싶어
>양념 감자튀김 나쁘고
여기는 나쁘다는 게 맞아? "맛이 나쁘다" 아니면 그냥 "맛없다" 낫지 않을까?
>5년전에 그곳에 갔는데 기억나지 않더라서 오늘은 다시 사기됐어
>기머찌 더 락!입니다
아 그렇구나
>러시아논은 몽골아내랑 이제 유르트에서 푹 자고 있어서 아주 행복할 거지
좋겠네
떽띠
>앉아야하는 게
'앉아야하다'라는 표현은 이 경우에 좀 어색해. 약간 '아이들 옆에 앉으면 바람직한 결과가 생긴다'는 거 같아. 대신에 '앉아야되는 게'라고 하면 낫다. '앉을 수밖에 없는 게'도 나을듯
않는다
>많은 가지로
여러 가지로
>걱정하지 않을 바래
않길
'익숙해지는 게 가능한가'
'가능하나' 대신에 '가능한가'라고 해야하는데 나라면 가능할까라고 했을거야
>데뷔할게
데뷔할지/데뷔할까 궁금해
>사기됐어
사기당했어
>기억나지 않더라서
'-더라서'는 존재하지 않는 표현이지만 '-더-'와 '-라서'의 의미가 합쳐진 표현을 쓰려면 '-더라니까'가 가장 가까운 표현임.
근데 '기억나지 않더라니까 오늘은 다시 사기당했어'라는 문장은 어색해. 왜냐면 기억나지 않는다는 걸 알고 있어서 사기당했다 이런 느낌이야 ㅋㅋㅋ
그 대신에 그냥 '기억나지 않아서'라고 하면 돼
>여기는 나쁘다는 게 맞아?
그냥 '나쁘다'라고 하는거 좀 어색한거 ㅇㅈ. 맛없다, 맛이 나쁘다, 싫다 등등 다 낫다
근데 신기한건 '나쁘다'라는게 좀 어색하면서도 '나쁘지 않다'라는 표현은 문제가 없네 ㅋㅋ
선배님
>맛이 나쁘다 맛없다
>대신에 '앉아야되는 게'라고 하면 낫다. '앉을 수밖에 없는 게'도 나을듯
오 그래, 어야하다/되다 잘 써야하지
>>데뷔할게
>데뷔할지/데뷔할까 궁금해
잘 어울려
'-이/아 궁금하다'도 괜찮을 건데? 아닌가?
>사기를 당하다
아하
설명해줘서 고맙다 진짜
언젠가 -더라 성공적으로 사용할거지
>-이/아 궁금하다
이/가 궁금하다 미안
옛날 음식 다시 사러 갈게 이번엔 아마 스프링 롤도 주문할거
후식으로 뭐 마실까? 난 퍼퍼민트 티 (핫)
익숙한 걸 믿지 밖에 없다
https://www.youtube.com/watch?v=SVdUt-92LZY
대박 예감
>~야 하다/~야 되다
이런 문법 배운 지 너무 오래돼서 둘의 차이를 의식하지 않고 지냈는데 이제 알아보니까 "~야 하다" 쓰면 더 능동적으로 택한 행동이라는 느낌이 전해진다네.
이 스레드에 선후배 문화가 없어. 있다면 그 아논은 제일 늦게 등장해서 후배일 거야. 하지만 선생님일 수 있어.
슈퍼맨과 같은 인종이야
내 이럴 줄 알았어
자꾸 겁이 없다고 하니까 의심이 들더라
근데 선생님들이 나 보다 완전 많은 년 일찍 국어 배우기 시작했을 거
나 초딩 같은 이야기만 할 수 있는 거 그 때문이지?ㅋㅋ
뭐 그 기준을 삼으면 그럴듯한데 학교, 일, 공연 예술이 아닌 취미 생활에 선후배 따지는 경우는 못 봤어. 차라리 나이를 기준으로 언니, 오빠, 형 부르면서 관계를 맺을 것 같아.
한 동네에 두 아줌마는 뚱뚱해지고 있는 것 같아서 걷기 운동을 시작하기로 한다. 첫번째 아줌마는 바로 시작하고 두번째 아줌마는 3개월 뒤에 시작한다. 같이 걸으면서 두번째가 첫번째를 부른다. 뭐라고 할까? 선배? 정답은:
"야 이 아줌마! 천천히 가!"
알겠어ㅋㅋ 선생님/센세이님/학자님 앞으로도 부를게
의사가 의사님 아니라 선생님이라고 불리는 거 사실인가? 좀 신기하지 있지?
>의사가 의사님 아니라 선생님이라고 불리는 거 사실인가?
사실이지. 글쎄 난 의사 캐릭터가 있는 한국 드라마를 충분히 봐서인지 익숙해. "선생님" 소리 듣는 대상은 굳이 학생을 가르치는 일을 직업으로 하는 사람이 아니어도 너보다 나이 많은 낯선 사람일 수 있어.
예를 들어 민폐 끼치는 사람에게
>선생님 여기서 이러시면 안 됩니다
닌텐도 좋아해? 거짓말, amiibo 없잖아! 좋아하지만 amiibo 빨리 사러 가! 진짜 팬이 되고 싶다면 amiibo 필요해
그게 뭔데?
모르는데 게임 안의 광고 좀 창피해ㅋㅋ
그치만 미토피아 좋을 거 같은데, 여자분들의 진짜 귀여운 jrpg
이번엔 마키즈시 잡고 갈게
출발!
다들 뭘로 그리 바빠서 여기 댓글 안 써? 변명이나 들어 보자. ^^아까 댓글 남긴 의리 있는 아논 제외하고.
자백 실시!
이제 두나가 귀국했으니까 난 데이트 많이 하느라 되게 바쁘더라 ㅁㅇ
RIP 너의 지갑. 10분의 반성 시간을 선고한다. 다음 죄수!
>커튼 연다
>윈터다
>달력 확인한다
헐
하느님 찬송하라
윈터 맞이할 준비가 안 됐단 말이야!
하늘에서 늘 ㅇㅇ하는 하늘
하늘에서 연애를?!
생각나는 게 없었는데 그거 좋을 것 같아
근데 난 그걸 확신하기 위해 좀 물어야 할 거 같아
진짜로 난 금요일부터 인터넷 연결 없었어. ISP는 어떤 화물차가 케이블을 끊었다고 했어. 어제 내가 4G로 일해야 됐어 진짜 힘들었어. 주말에도 케이팝을 하나도 못 봤어
켐트레일 방출하는
너무 긴 편지 번역해 볼게 미안
https://cafe.daum.net/ICHILLIN/Xo53/359?svc=cafeapi
>나의 윌링✨✨✨ 오랜만에 부르지 ㅎㅎ 이지왔다요🤍
My Willings, it's been a while since I've called you, hasn't it? hehe E.ji is here
>오늘은 꼭 기억해야하는 날🎗️ 잊지않겠습니다.
Today was an unforgettable day
>제일 먼저 말하고 시작해요 !
First things first (맞아?)
>너무너무 예뻤던 벚꽃이 이제 떨어지고, 푸릇푸릇한 나무들이 많이 보이기 시작하네요🍃
The super beautiful cherry blossoms are now falling, and we're starting to see a lot of verdant trees
>그만큼 더워지기 시작한다는 거겠죠! 우리 추울 땐 추운대로 더울 땐 더운대로 건강관리 잘해주자구요💪💪
So it must be getting warmer! Let's take good care of our health in a way that is appropriate to the weather (in accordance to the cold when it's a cold and to the warmth when it's warm (맞아?))
>생애 첫 그리고 데뷔 후 첫 시구를 하러 가게 되었어요!!!
I went to do a first pitch for the first time in my life and my career
>정말 버킷리스트였는데 이룰 수 있게 돼서 너무 행복해요 또 불러주시길..😌
I was able to fulfill a real bucket list item of mine, so I'm super happy. I hope they call me again
>저는 시타를 맡았답니다 ㅎㅎ
They put me in charge of the first bat
>그래서 그저께 처음으로 공도 던져보고 배트도 휘둘러 봤는데 와..... 여간 힘든 게 아니더라구요..
여간 = common, usual
-> 여간 아니다 = not the usual, extraordinary
-> 여간 힘든 게 아니다 = not something of ordinary difficulty -> extraordinarily difficult
So the day before yesterday I tried throwing a ball and swinging a bat for the first time ever and wow... it's extraordinarily hard
>선수용 배트도 아니었는데 너무 무겁고, 시구도 한번 해봤는데 자세가 정말 어렵더라구요.
선수용 = 선수 + 用 쓸 용 = made for athletes
It wasn't a professional bat, but it was so heavy. I also tried pitching once and the details are really difficult
여기는 이지가 시구 대신에 투구라고 했어야 한 거 같아
>그치만 내가 누구야~
But who am I?
이거 좀 "who do you think you're talking to?" 라고 뜻인 거 같아
>왕년에 운동 좀 하셨던 직원분께서 칭찬해주셨어요!! 서로 공 주고받고도 여러 번 했답니다 ㅎㅎ
왕년에 = in former days
A staff member who used to do sports complimented me! We played catch a bit hehe
>비록 제가 공을 받을 때는 엄청난 포물선을 그려주시며 천천히 던져주시긴 했지만요 :) 새롭고 좋은 경험이었어요
포물선 = 拋物線 던질 포 + 물건 물 + 줄 선 = 던질 물건의 줄 = a parabola
Though when it was my turn to catch the ball, he would throw it slowly and in a huge parabola It was a nice new experience
>활동이 끝나고 다시 나의 루틴을 찾아가고 있는데
After that event I'm back to my routine, but
>도전을 하고싶은 마음이 생겨서 이것저것 찾아보고 있어요.
it ignited my desire to take on challenges, so I'm looking into this and that (?)
>평소에 활동적이지 않아서 그런지 짧은 시간에 확 집중해서 에너지를 쏟아붓고 싶다는 생각이 들면서 여러가지 스포츠를 고민 중이랍니다~~
평소에 활동적이지 않아서 그런지 = because I'm normally inactive (?)
짧은 시간에 = for a short time, 여기는 for short periods of time?
확 집중해서 에너지를 쏟아붓고 싶다는 = wanting to focus and pour my energy (?)
생각이 들면서 = while feeling(thinking) [that way]
여러가지 스포츠를 고민 중이랍니다 = I'm thinking about all kinds of sports
아마도 "I'm considering all kinds of sports [looking for something] that I can pour my energy into during the short times when I'm normally inactive" 라고 뜻인가?
예쁜 사진 깜빡했어
떽멋
떽띠하고 멋있음
귀노아 고짜로 받고 오늘 칠리 콘 카네랑 먹었음.밥솥 못 쓴데도 나쁘지 않았네
어때?
맛있겠다
난 배고파
이 분은 이진이라는 가수야. 너무 예쁘지?
이지는 진짜 예똑하네. 영어로도 읽을 수 있어
본다본다
음 사진이 예쁜데 확인하고 원하면 사진을 많은 각도에서 필요하는데
조명도 조~금 너무 밝아서 결정하기 아직 어려워
그래도 기대기대 기대하고 있어
많은 각도라고? 동영상 어때?
https://www.youtube.com/watch?v=iywZxuvzPEE
이진이랑 버스 타고 데이트 하고 싶다
한국인 신웨이 아닌가? 헐
신웨이랑도 버스 타고 데이트 하고 싶어
>진짜로 난 금요일부터 인터넷 연결 없었어. ISP는 어떤 화물차가 케이블을 끊었다고 했어. 어제 내가 4G로 일해야 됐어 진짜 힘들었어. 주말에도 케이팝을 하나도 못 봤어
화물차 운전사로서 남 일 같지 않네. 대신 사과할게. 근데 인터넷 접속이 잘 되지 않으니까 유례없이 생산적인 일주일을 보낸 거 아니었어?
>어때?
섬찟해
타이트해
청순해
해린 보면 너무 천사 같아서 뉴진스는 악마의 꼭두각시가 아닐 수도 있다는 생각이 드는데
이제야 배후 세력은 외계인이라는 걸 알아냈어
구구까까
>근데 인터넷 접속이 잘 되지 않으니까 유례없이 생산적인 일주일을 보낸 거 아니었어?
일은 인터넷 없이 잘 할 수 없는데 집안일은 잘 하긴 했어
>섬찟해
>진실은 저 너머에 있다
쟈~
곧 다 끝났을거
>시혁님: 에스파 밟으실 수 있죠?ㅎㅎ
악마 확인됐으네 악마의 꼭두각시가 실지다
무슨 타임?
>오늘은 꼭 기억해야하는 날🎗️ 잊지않겠습니다.
Today is a day we must always remember 🎗️ I will not forget. (세월호참사 주기였으니까)
"Today was was an unforgettable day"는 좀 어색하다고 생각해. 내생각엔 영어로 그렇게 말하면 잊지 못할 일이 오늘 벌어졌다는거같아서
>제일 먼저 말하고 시작해요!
First I'll start off by saying something
'-고 시작하다'는 'start by'라는 뜻임.
우리 건배하고 시작해볼까? 이런식으로 써
>[...] to the warmth when it's warm (맞아?)
맞아
>the details are really difficult
자세는 posture라는 뜻이야. '자세하다'는 하다를 생략해서 자세를 만들었나본데 그 단어는 없어
>여기는 이지가 시구 대신에 투구라고 했어야 한 거 같아
글쎄, 시구는 경기가 시작되기 전에 기념으로 하는 투구인데
>그치만 내가 누구야
but who am i to say 이런 뜻임
>라고 뜻인 거 같아
라는 뜻
>평소에 활동적이지 않아서 그런지 = because I'm normally inactive (?)
inactive lifestyle 이런식으로
'-어서 그런지'는 maybe because으로 보면 돼. 이렇게 쓰는 '-ㄴ지' 어미는 '-ㄴ지 모르겠지만'이라는 표현에서 유래된 걸로 알고 있어
통틀어 번역하자면: Maybe this is because I'm normally not very active, but I've suddenly in a short span become focused so I feel like pouring energy into something and I'm considering all kinds of different sports.
나도 오늘 치킨 먹을게
>세월호참사 주기였으니까
아, 그렀구나. 난 잊어버렸었어
>'-고 시작하다'는 'start by'라는 뜻임
신기해
>자세는 posture라는 뜻이야. '자세하다'는 하다를 생략해서 자세를 만들었나본데 그 단어는 없어
아, 난 몰랐어. 신기해
>글쎄, 시구는 경기가 시작되기 전에 기념으로 하는 투구인데
그런데 여기는 이지가 경기 전에 연습으로 타구랑 투구 했다고 하는 거야. 경기에는 예주가 투구하고 이지가 배트만 휘둘렀어
>but who am i to say 이런 뜻임
그렇구나
>라는 뜻
아, 맞아
>Maybe this is because I'm normally not very active, but I've suddenly in a short span become focused so I feel like pouring energy into something and I'm considering all kinds of different sports.
문장이 어려운데 난 이제 이해되는 거 같아
고마워
워니
너무 긴 편지 번역해보기 2편
>지금 이 글을 적고있는 시점으로 오늘은 영통팬싸를 해서 셀프메이크업을 했어야 했는데요,
시점 = a point in time
-> 지금 이 글을 적고있는 시점으로 = at(during?) the time that I'm writing this message now
In the time that I'm writing this message now, I was supposed to be doing my make-up for today's video call fan sign
>하는 과정이 너무 귀찮고 느릿느릿하게 되는 거에요.
하는 과정 = the process of doing so
느릿느릿하다 = slow, sluggish
-> 느릿느릿하게 되다 = have to do slowly
It's a tiresome process that should be done slowly
>그래서 아 모르겠다~ 하고 뚝딱뚝딱하고 대강 마무리지었는데..!
뚝딱뚝딱하다 = to hammer away
대강 = 대충 = roughly, not thoroughly
So I said "whatever" and rushed through it (아마도?)
>화장 잘됐다는 말만 한 4번 들은 것 같아요..
I have only heard I've done my makeup well approximately 4 times
>전부 다른 사람에게요!
All from different people!
아마도 어머니, 아버지, 베스트 프렌드랑 남자친구한테
>열심히 해도 안 될 때가 많은데 대강해도 좋은 결과일 때가 있구나 싶더라구요
-구나 싶다 = -구나라고 생각하다
I've found that there are many times when I do it diligently and it doesn't come out well, and there are times when the result is good even though I did it roughly
>저는 오늘 메이크업이라는 어찌보면 작은 일에서 느낀거지만 그 순간
저는 오늘 메이크업이라는 = Today, in regards to make up, I...
어찌보면 = in a way
작은 일에서 = at a small matter
느낀거지만 = felt, but
그 순간 = that moment
그냥 "그 순간" 하고 끝? 아마도 다음 행이 이어질까?
This is how I felt about(?) the small matter of my makeup today, but at that moment ... (?)
>아 이건 삶의 거의 모든 부분에도 적용을 시킬 수가 있겠다! 싶어서 얘기해주고 싶었어요.
적용 = application
-ㄴ다 싶다 = -ㄴ다고 생각하다
아 이건 삶의 거의 모든 부분에도 적용을 시킬 수가 있겠다! = ah, this can be applied to almost everything in life
-어서 얘기해주고 싶었어요 = so I wanted to talk to you about it
... [but at that moment] I thought "ah! this can be applied to almost everything in life" so I wanted to talk to you about it
>어딘가에서 퍼온 인용글인데요,
퍼오다 = copy something from a website (?)
This is a quote I copied from somewhere
>----------------
>1 단계 - 대충
>2 단계 - 빨리
>3 단계 - 잘
step 1: roughly, step 2: quickly, step 3: well
>처음에는 '대충'합니다.
>익숙해지면 ‘빨리’합니다.
>그리고 나서 ‘잘'하면 됩니다.
At first you do it roughly. When you're more familiar, you do it quickly. After that you can do it well.
>가볍게 시작하고 무겁게 머무세요.
Start lightly and remain(continue?) heavily
아마도 "start easily, but don't give up easily" 라는 뜻인가?
>----------------
>우리는 모든 할 수 있다아~~ 그 말을 해주고 싶었어요.
We can do anything. That's what I wanted to say.
>시작이 반!!
시작이 반이다 = Getting started is half the battle
>일단 대충이라도 시작해보자구요 😌
Let's start (something new) even if roughly at first
예쁜 사진 하나 더
떽떽
수상하리만큼
수상하다 be suspicious
으리만큼 connective ending used when the extent or degree of the preceding statement is the reason for the following statement
to the point of 아마
그런 거 같아
영어 설명은 이상하네. 사실은 후자의 절 때문에 전자의 절이 생기는(?) 거 같아
수상하리만큼 끊임없이 쏟아지는 코인 -> 코인이 끊임없이 많이 쏟아지는 게 수상하다
그는 상상도 못하리만큼 비싼 차를 타고 나타났다 -> 그는 탄 차가 너무 많이 비싸서 상상도 못 한다
그치?
영어 설명을 보지 말고 이것만 기억해 둬.
-으리만큼 = -을 정도로
>수상할 정도로 끊임없이 쏟아지는 코인
>도망치고 싶으리만큼 쳐다보는 여자가 많다
사태 좀 요약해 줄래? 웬 난리?
>수상할 정도로 끊임없이 쏟아지는 코인
좋아
난 수상하는 거까지 쏟아지는 코인 라고 생각했는데 몰라ㅎㅎ
소녀들이랑 도망치리만큼 희진님(천사/악마?)에게 시혁님(악마?)가 누진스를 대신하는 거 드러났습니다
워니 기자 보고드립니다
>저는 오늘 메이크업이라는 어찌보면 작은 일에서 느낀거지만 그 순간 아 이건 삶의 거의 모든 부분에도 적용을 시킬 수가 있겠다! 싶어서 얘기해주고 싶었어요.
"This is something I felt while doing the, in some ways, small task of applying makeup, but anyway in that moment I was like "Ah, I bet this is something you could apply to almost all areas of life", so I wanted to talk about it to you guys."
나라면 이렇게 번역하겠다
흠 글쎄, 국립국어원이 제공해준 정의에 따르면은
아논이 쓴건 '끊임없이 쏟아질 정도로 수상한 코인'으로 봐야하나 본데 좀 이상한 문장이네
그러니까 위의 그 문장은 -리만큼 어미를 붙여쓸 수 없는듯
국립국어원이 써준 문장 하나 봐보자
>아이의 재롱에 집안이 들썩하리만큼 가족들의 웃음보가 터졌다
보다시피 적절하게 바꿔말할려면 '가족들의 웃음보가 터질 정도로 아이의 재롱에 집안이 들썩했다'라고 하는게 좋다고 생각해.
그렇지만 국립국어원이 써준 다음의 문장은 거꾸로돼있지 않나 싶네 ㅋㅋㅋ
>그는 상상도 못 하리만큼 비싼 차를 타고 나타났다.
국립국어원이 제공해준 정의에 따르면 그렇게 된다:
>그는 비쌀 정도로 상상도 못한 차를 타고 나타났다
혹은
>그는 비싼 차를 타고 나타날 정도로 상상도 못했다
둘다 말이 안되지
근데 논리를 뒤집어보자면
>그는 상상도 못할 정도로 비싼 차를 타고 나타났다
이건 말이 다 돼
내가 오해하지만 않았으면 국립국어원이 제공한 문장 일일이 보면 있는 그대로의 정의와 거꾸로된 정의 둘다를 찾게 될거야.
국립국어원이 만든 정의가 잘못돼서 그런지 일부러 그래서 그런지 뭔가 좀 수상하네
국립국어원의 정의는 잊고 제공된 문장만 보면 -리만큼 어미를 쓰는 데 두가지 방법이 있는 걸로 보면 될 것 같아
새 메시지 1개
>앨리스 소희, 15세 연상 연인과 올해 결혼…연예계 은퇴
헐
>This is something I felt while doing the, in some ways, small task of applying makeup
그렇구나! 고마워
>보다시피 적절하게 바꿔말할려면 '가족들의 웃음보가 터질 정도로 아이의 재롱에 집안이 들썩했다'라고 하는게 좋다고 생각해
그런데 거꾸로 하면 안 돼? '집안이 들썩할 정도로 아이의 재롱에 가족들의 읏음보가 터졌다' 는 건 말이 안 돼?
축하해!! 너무 많이 행복하길 바래. 앨리스 항상 사랑해
>'집안이 들썩할 정도로 아이의 재롱에 가족들의 읏음보가 터졌다'
이건 엄밀히 따지면 가능하긴한데 원래는 그 문장의 원본을 발음할려면 '집안이 들썩하리만큼'이라는 부분을 강조해야만 되는데 예문으로써는 너무 어색한 선택일텐데
그렇지만 아무래도.. 내가 설명할려는건 국립국어원을 자기사이트에 만들어올린 그 어미의 정의는 어떤 실수가 있지 않나 싶거든
>A connective ending used when the extent or degree of the preceding statement is the reason for the following statement.
그 논리로는..
>그는 상상도 못 하리만큼 비싼 차를 타고 나타났다
(P)receding statement (embedded clause): "상상도 못하리만큼"
(F)ollowing statement (matrix clause): "(implicit: 차) 비싸다".. or.. "비싼 차를 타고 나타났다"
The extent of degree of P is the reason for F
the degree/extent of '상상도 못하다' is the reason for '(차) 비싸다' / '비싼 차를 나고 나타나다'
= He showed up in a car that is expensive due to the extent to which he can't imagine (it/something..)
= He can't imagine (something/it..) to such an extent that it makes him he show up in an/the expensive car.
위의 문장 두가지가 둘다 있는그대로의 정의를 사용해서 만든건데 분명한건 있는 그대로의 정으가 말이 안되고 반면에 거꾸로된 정의는 말이 되긴해.
이 이상한 미스터리를 풀려고 다른 출처를 살펴보기로 했더니 거꾸로된 정의의 논리로 그 어미를 설명하고 있어들.. 그럼 그냥 정의로 선택된 표현의 탓인지 의미가 변화된거라서 그런지 다 궁금하네.. 왜 '근거'라는 단어가 정의에다 들어가있는지가 혼란스럽네
그러니까 내가 추천하는건 그냥 정도와 만큼과 같은 뜻으로 생각하고 넘어가란거임 ㅋㅋ
워니 기자, 이렇게 난해한 보고를 하면 어떡해? 대신하다니?
되게 어른스러운 반응이네. 난 내가 좋아하는 아이돌에 대한 그런 발표가 듣기 싫을 걸. 환상 깨지니까. 모르는 게 낫지
>그런데 거꾸로 하면 안 돼? '집안이 들썩할 정도로 아이의 재롱에 가족들의 읏음보가 터졌다' 는 건 말이 안 돼?
말이 되지
오류라면 국립국어원에게 지적 이메일 보내는 거 어때?
>얻다 대고 남을 가르쳐?
...이런 식으로
먹는거 힘들지리만큼 날개 상자가 이틀까지 지속돼
상자는 날개가 20개 포함하니까 작게 먹는걸 먹어야
희진님이는 일릿이 누진스랑 콘셉이 너부 비쓰니까 시혁님이 그 그룹을 대신하고 있다고 생각해
보냄
워니 기자
비슷하니까*
기억력이 좀 나빠서 비싸다랑 섞었네ㅎㅎ
걱정이 되리만큼 오랜만에 연락 없었는데 난 오늘 편지를 받았고 아논이는 괜찮다고 하셨어
그리구 아침 일찍 일해야 하고 할거 많은데도 행복하고 풍경이 진짜 예쁘다고 하셔
푸른 하늘 찬송하라
>그렇지만 아무래도.. 내가 설명할려는건 국립국어원을 자기사이트에 만들어올린 그 어미의 정의는 어떤 실수가 있지 않나 싶거든
아, 알겠어. 난 네 포스트가 어려워서 이해 완전히 못 했어. 설명 고마워
>되게 어른스러운 반응이네. 난 내가 좋아하는 아이돌에 대한 그런 발표가 듣기 싫을 걸. 환상 깨지니까. 모르는 게 낫지
우리 팬으로서 아이돌을 지키고 싶지. 현대적인 여자는 제일 큰 위험들 중에 노처녀 되는 게 하나야. 내가 직접 아이돌이랑 결혼하고 아이를 가질 수 없어서 다른 남자가 그 아이돌을 행복하게 할 수 있으면 진짜 좋은 거야
>얻다 대고
좀 어려운 표현이네
진짜로? 케이찬 밖에 러시아 아논이랑 연락했어? 진짜 몽골에 있어? 난 그게 장난인 줄 알았어. 아논이 괜찮으니까 다행이야
꽤 약하네
>난 네 포스트가 어려워서 이해 완전히 못 했어
아 ㅁㅇ;; 궁금한게 있는데 어려운 이유는 모르는 표현이나 단어가 많아서그런가 헷갈리는 설명이라서그런가? 헷갈리게 하기 싫고 내가 아논들이 모르는 말 쓰면 소통이 별로 안통할테니까 좀 딜레마네. 암튼 결국은 마지막 설명을 이해해서 다행
>얻다 대고
how dare you, where are you going with this, 뭐할려고, 감히, 왜.. 이런 뜻임
얻다 = 어디에다
여긴 여기사이트밖에서 서로 연락하는 아논들이 있구나 ㅋㅋㅋ
뭐 나한테도 그런 아논 한명이 있지만 걔땜에 내가 온거라서 그래
오, 뉴진스의 자리를 아일릿으로 교체하려고 작전한 것 같다는 소리네? 글쎄 한때 잘 나가던 투애니원을 블랙핑크가 뛰어넘을 거란 걸 예상 못했어 난...
>진짜로?
한국어로 쓴 글인데 아무리 그래도 익명 게시판이란 걸 잊고 뻥을 몰라봐? 얘가 지금 유르트 생활 하고 있다면 난 지금 제주도에서 하영이랑 과일 농장 한다야
아니ㅋㅋ, 다른 스레드에 썼으니까 우리 걱정할 필요가 없어
이거 맞아
인터넷에서 니가 개인지 아무도 모르잖아 https://www.youtube.com/watch?v=So0DuYJE1NQ
러시아어 읽을 줄 알아?
사진은 러시아 아논, 몽골 아내, 하영이랑 혼합 복식 테니스 했을 때. 사진에 하영이만 나오지만 다른 사람도 있었다는 거 믿어야 돼
아니 잠시만 나 방금 처음으로 러시아어 스레드에 한번 좀 보러 가봤는데 체스 얘기들이 있었던거 보고 깜놀ㅋㅋㅋ나 오랫동안 둬왔는데 원래 체스얘기할려는거였으면 맨오래전에 러시아어 스레드갔어야되다니 안타깝네ㅜㅜ(뭐 쨌든 난 러시어 몰라서 거기로 들어가봤자지 ㅋㅋ)
짐작컨대 거기 대화 수준이 우리보다 높은 것 같아. 세련된 러시아 지식인들 물론 뭐라들 하는지 모르지만...
글쎼 뭐 거기아논들이 다 러시아어 원어민 화자들이겠지 여기는 한국말 열공하는데 아직 모르는게 많은 친구들이 놀고다니니까 수준이 다른걸 ㅋㅋㅋ
우리 대화 수준은 낮아도 목적은 고상하다!
그 목적은 바로 한국어로 혼잣말하기랑 동물한테 말하기
>#광고
>✨으악 너무 귀여워✨
>( 이 곳이 천국이라지? 🦊)
>지금 저 너무 행복해요... 요새도 끊임없이 핫하디 핫한 포켓몬 굿즈를 선물받았거든요!🤩
>여러분 그거 아세요?
#ad
ya so quute
(is this place heaven?)
im so hapy now... these days are endlessly hot cause i got some pokemon goods are as a present!
'-디' 몰라
you know these?
>💙4월 26일부터는 포켓몬 음료/디저트/도넛이, 5월 2일부터는 포켓몬 에디션 굿즈가 전국 매장에서 순차적으로 출시될 예정이라고 합니다!
>💙롯데리아&엔제리너스&크리스피크림도넛 전국 매장에서 만나볼 수 있으니 어서 달려가요!
from date x pokemon foods/dessert/donuts, from date y pokemen goods are expected to be released in order in the whole nation
천국 nation of heavens
전국 nationwide
순차적으로 출시됨 released in order
you can meet them in lotterias and some sorta crispy donut place stores nationwide so run there dummy!
게다가 furthermore
>제가 선물받은 요 굿즈들도 보실 수 있고,
>다양한 프로그램까지 준비되어 있다고 하는데 이거이거 안 가볼 수 없겠죠?
>우리 포켓몬 친구들이 기다리고 있잖아요!
>저와 같이 포켓몬 이벤트 구경하러 잠실 나들이 가는 거 어떠세옹...?💗
you can see the goods i received
its said various programs are being prepared so you cant not go to these right
we are waiting for our pokemen friends ya kno
how about going for a jamsil trip to see the pokmn event with me
'요' 몰라
다양한 various
나들이 trip
4 곱하기 2는? 8살 두나야 생일 축하행
>요새도 끊임없이 핫하디 핫한 포켓몬 굿즈
Perennially popular Pokemon merchandise
핫하디 핫한 = 아주 핫한
예쁘디 예쁜 = 아주 예쁜
>요 굿즈
= 이 굿즈 = this merchandise/these items
요것 = 이것
>우리 포켓몬 친구들이 기다리고 있잖아요
Our Pokemon friends are waiting.
>지우야 은퇴하지 마
오 이치 맞이
엥?
이치에 맞지
>그 목적은 바로 한국어로 혼잣말하기랑 동물한테 말하기
아쉽게 인정
케이팝 취미는 너무 창피해서 사람들이부터 잘 도망가야 됨
아. "말이 돼"
그런 것보다 오프라인에서 일이 잘 안 될 때 "짜증나!", 고양이가 뒷뜰을 침입할 때 "저리 가!", 알파카에게 먹이를 주면서 "이거 먹어" 등등 말하는 것밖에 또 언제 한국어를 하겠냐
동물은 영어보다 한국어로 해준 말을 더 잘 듣는 게 뻔한 사실이지
다시 한 번 봤어
여자랑 영화 장면은너무 좋아...
https://www.youtube.com/watch?v=07EzMbVH3QE
노래랑 뮤비가 좋네
>모르는 표현이나 단어가 많아서
응. 그런데 걱정하지 마. 난 어려운 글 읽으면 더 빨리 배울 거 같아. 처음에 완전히 이해 못 해도 괜찮아
>how dare you, where are you going with this, 뭐할려고, 감히, 왜.. 이런 뜻임
>얻다 = 어디에다
신기해. 향하는 뜻인 '대다' 도 내가 본 적이 없는 거 같아. 고마워
에이, 가끔 아논을 믿어도 돼
좋은 소식이야.
우리의 긴장 풀리기 위해 러시아어도 배워서 고마워
야, 나도 체스
조~금만알아. 우리도 세련된 얘기해보자. 안논은 제일 좋은 체스 오프닝 뭐야?사실은 내가 오프닝 하나도 몰라 미안여자가 예쁜 걸 인정
의상이랑 머리가 좋네 설윤이가 예쁘디 예쁘다
시원해도 핫하네
예똑한 마녀
보이는 속바지가 너무 야하네
민서의 배를 두르는(?) 끈도 좋아
드러난 속바지 좀 싸 보여서 별로 >>1059007 ➡
난 속바지 보는 게 좋아
>해야
일레븐 다시 들을 때야
>에이, 가끔 아논을 믿어도 돼
이번 소문은 극도로 황당했지만 아논 믿어도 될 때가 많지.
>못 믿겠다는 표정인데
>야, 나도 체스
내 유일한 체스 경험은 레고 체스 게임 하는 거랑 태티서의 Checkmate란 노래를 듣는 거야. 세련된 분위기를 만들려면 골프 치는 아이돌 사진 올리자!
>여자랑 영화 장면은
난 확실하지 않지만 '여자가 나오는 장면'이라고하려는거임?
난 오프닝 별로 관심 없고 그냥 이거저거 왔다갔다 하며 체스둠. 나 제일 많이 해왔던거는 불렛이라 그럴수도 ㅋㅋㅋ 근데 예전에 엄청 많이 체스뒀는데도 요새는 별로 안해. 그래도 체스계는 즐겨보긴해
누군가 의사를 불렸는가?
행복한 생일 보내세요
행복한 생일 보내세요
행복한 생일 우리 두나
행복한 생일 보내세요
두나 어떤 점이 좋아?
이런 여신을 봤다면 이유는 필요한가?
티모
여신 같아서 좋다는 말인가?
https://www.youtube.com/watch?v=ZOcVq13lFg0 어쩔 수...있냐?
여신 앞에 보통 사람이 어쩌겠어? 난 그냥 어휘력이 넓은 네가 두나의 특징을 나열할 수 있을 줄 알았지...여신이라면 말문이 막힌다 이거지?
>못 믿겠다는 표정인데
그건 아논 믿으면 안 되는 포스트 같아
>내 유일한 체스 경험은 레고 체스 게임 하는 거랑 태티서의 Checkmate란 노래를 듣는 거야
근데 난 골프 사진 없는 거 같아. 미안
>난 확실하지 않지만 '여자가 나오는 장면'이라고하려는거임?
여자가 좋고 클레식 에로틱 슬릴러 장면도 좋다는 뜻이 아닌가?
>그냥 이거저거 왔다갔다 하며 체스둠. 나 제일 많이 해왔던거는 불렛이라 그럴수도 ㅋㅋㅋ
그렇구나. 나도 몇 년 전에 체스에 좀 빠졌는데 사실 경기(?) 대신에 그냥 퍼즐을 많이 했어. 언젠가 우리끼리 체스 둬 볼까?
나 아니야! 예방 주사 싫어
생일 축하해
똑공
똑똑한 공주똑물
똑똑한 물고기그리고 똑미
똑똑한 미인세 명>슬릴러
스릴러라고 하려고 했어. ㅁㅇ
>근데 난 골프 사진 없는 거 같아. 미안
불쌍한 아논. 걱정 마. 네 몫까지 내가 챙길게.
니들은 느껴? 분위기가 우아해지는 걸?
고마워. #3 사진은 분위기 좀 좋아지는 거 같아
예주가 예뻐
안녕
나 멍청하디 멍청해서 먼저 생가해야하다
>나열하다 to list
>어휘력 vocab
>말문이 막히다 speech door blocked, speechless
어휘력이 작지 않고 낮지도 않고도 가난하지 않는데도..어떡해... 넓다고 했냐? 그래서 내 어휘력은 좁아야 됨
좁지 않았어도 눈 미소 성격 라인 등등 어떻게 설명할까? 말로 해야 돼니? 여신이라고 누구나 볼수 있으니까 (태국인이 빼고 맞지? )
생각해야한다*
>여자가 좋고 클레식 에로틱 슬릴러 장면도 좋다는 뜻이 아닌가?
그 아논이 뭐라고할려는지 뻔하지 않으니까 바꿔말했어야할듯. 근데 별거 아님
>그냥 퍼즐을 많이 했어. 언젠가 우리끼리 체스 둬 볼까?
나도 주로 퍼즐 맞춰. 우리 한판이나 둬볼 수 잇지. 근데 여기 익명성이 중요하면 먼저 계정 로그아웃하고 해야될까 ㅋㅋㅋ
붕어빵이 귀욥
태국인을 빼고
앞머리 있다면 눈썹을 가려야됨!
글쎄, 어휘력을 "넓힌다/늘린다/키운다"고 하던데, 사동사가 아닌 형용사를 쓸려면 "넓다"라고 해도 될까 몰라. "풍부하다/뛰어나다/좋다/높다" 해도 되지. 반대 의미로 "부족하다/약하다/낮다", 아니면 어휘력이 딸린다고 할 수 있다.
>말로 해야 돼니?
어. 말해줘. "모두가 인정하는 것"이라고 하기 없기.
객관적인 미모를 안 믿구나... 어려워질 것같아
필요할 때는 두나의 남친 어디지
아논이 언급한건 '넓다' 밖에 다 맞는 표현인데 이상한 현상이기는 하네 ㅋㅋㅋㅋ
'어휘력을 넓히다'와 '어휘력이 넓어지다'가 둘다 쓰이면서 '넓다'는 안되나봐
>믿구나
믿는구나 (솔직히 말하자면 동사 끝에 는구나말고 구나를 붙여쓴 한국인들이 있긴하던데 흔하지 않아)
>두나의 남친
왜 화제가 됐지?
최근의 팬이들에게 인기 넘 많은 셀카서 순간도 궁금해
'순간도 궁금해' 대신에 아마 '찍은 순간이도 흥미럽게 됐어
남친을 떠났고 지금 어떤 여자랑 사퀴는구나
https://www.youtube.com/watch?v=O-BmWVYvOK0
수로 with/in terms of
기선제압 upper hand/headstart
we can get the upper hand with the number of people?
해외 가서 낙타를 만난 거야?
음료수를 짠~ 하고 머리 좀 가까이 댔다 해도 사귀는 것 아니야~ 보통 일이랍니다~
여기는 상대편을 쫄게 만드는 뜻. 경쟁자를 물리치려고 하겠지만 팬도 물러서게 하면 손해야. 난 이미 쫄고 말았어. >>1064122
>최근의, 팬이들에게, 셀카서
최근에, 팬들에게, 셀카라서
>순간이도
순간도
>흥미롭게 됐어
'찍은 순간'이 제일 적절한지 그냥 '순간'이 제일 적절한지 내 생각엔 분명하지 않지만 내 생각엔 '사진 비하인드'가 제일 자연스러운 표현임. 게다가 '궁금해'라는 표현과 '흥미롭게 됐어'라는 표현이 둘다 주어가 1인칭일 때만 쓰이는 표현들이니까 오히려 '궁금해하다', 궁금해하게 되다', '흥미로워하다' 그리고 '흥미로워하게 되다'를 쓰는거 추천한다. 그 외에 사진 비하인드가 올라오기 전에 그걸 흥미워로하는게 불가능한듯.
나라면 이렇게 쓰겠어:
>최근에 팬들에게 인기 넘 많은 셀카라서 비하인드도 궁금해했어/궁금해하게 됐어
>we can get the upper hand with the number of people
맞아
진짜 아름다워 죽겠어 화장이랑 생머리가 너무 좋아
>근데 여기 익명성이 중요하면 먼저 계정 로그아웃하고 해야될까 ㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋ 알겠어
와, 너무 예똑해
>앞머리 있다면 눈썹을 가려야됨!
오히려 "눈썹을 가리기 위해 앞머리가 있어야 됨" 아닌가?
>보통 일이랍니다~
진짜로? 증거 올수있을 것같니? 술집에서 친해친해 지고 있어서 좀 신기함
>최근의 latest
>최근에 lately
웁스, 발음이 똑같아서 의미도 같은 줄 알았어
문법 대량학살 하지 않을 노력할게 고맙고맙
>흥미로워하다
와우
3인칭으로 본 처음이야
오늘 스시 먹고 싶는데 문을 열때까지 두 시간 기다려야됨
싶은데
스시 받으러 갔고 계산원이 좀 예쁜데
>오히려 "눈썹을 가리기 위해 앞머리가 있어야 됨" 아닌가?
아냐 첫번째로 말한거 맞아
"눈썹을 가리기 위해"라고 하면 원래 눈썹을 가릴 의도가 있고 앞머리하는게 그냥 그 목표를 이룰 수 있는 방법이야. "앞머리 있다면"이라고 하면 의도는 앞머리하는거야. 이 경우에 눈썹을 가리는 일은 그냥 앞머리할때 기억해야할 꿀팁인것처럼 말하는거임
>하지 않을 노력할게
하지 않으려고 노력할게
>3인칭
'흥미로워하다'는 3인칭인거 아니라 '흥미롭다'를 쓰려면 '그는 이게 흥미롭다'라고 할 수 없고 대신에 '그는 이걸 흥미로워한다'라고 해야됨 (그러면서도 '그는 이게 흥미롭다고 말했어'라고 할수는 있어)
>스시 받으러 갔고 계산원이 좀 예쁜데
나라면 '갔더니'라고 하겠어. '-었더니'라는 표현이 여기 너무 찰떡이야. '갔는데'라고 하는것도 흔하고 자연스러움
>꿀팁인것처럼 말하는거임
예 쿨팁만 아니라 꿀팁도 부를 수 있어ㅋㅋ
그치 아니면ㅠㅠ
ㅋㅋ
>이 경우에 눈썹을 가리는 일은 그냥 앞머리할때 기억해야할 꿀팁인것처럼 말하는거임
그렇구나. 고마워
귀여워
경찰입니다. 장신구 과다 착용 위반으로 당신 체포합니다. 넘어가려고 했는데 멀쩡한 코에 반창고를 붙인 거 완전 열받네!
아이브의 신곡 "얼음 여왕"이 띵곡. 너희들 들어봐야 돼!
나의 외출보다 나았네. 오늘 운전하는데 무단 횡단하는 쥐를 쳤어. 가게에 삽을 샀는데 쥐를 묻으려고 산 거 아니고. 다른 이유로 샀지.
야, 꾸미기의 자유는 인권이지! 사람 살려! 난 억눌리는 거야!
>띵곡
야민정음
좋은 곡 인정하는데 난 해야 더 좋아
>가게에 삽을 샀는데 쥐를 묻으려고 산 거 아니고. 다른 이유로 샀지
트렁크에 있는 시체를 묻으려고 그랬지?
일본 사람이 무슨 억압이야 쌤통이지
>난 해야 더 좋아
>트렁크에 있는 시체를 묻으려고 그랬지?
에이 전혀 그런 거 아니야~ 그건 말도 안 되는~ 에이~ 너 참 상상력이 활발하다. 영화를 너무 많이 본다.
점은 원래 있었어?
>에이 전혀 그런 거 아니야~ 그건 말도 안 되는~ 에이~ 너 참 상상력이 활발하다. 영화를 너무 많이 본다.
>점은 원래 있었어?
원래 2개 있었는데 화장 때문에 보통 잘 보이지 않아. 근데 3번째 점은 새로운 거 같아
도전!
케이팝 덕질 게을리 했나봐. 내가 모르는 점이 많구나
잘하네
이거도 쉽지 않네. 잘했어
외모가 좋은 걸 ㅇㅈ
https://www.youtube.com/watch?v=udHc-Fu_FSA
아 아 아직은
준비가 안됐다구요~
https://www.youtube.com/watch?v=0uzDztu6evw
>Locked On
>락던
심프 돈으로 사들인 위스키?
사다 to buy
사들이다 to buy expensive stuff or a lot
이번엔 만두도 가져왔냠
얘들아 분발해! 우리도 300번 에디션까지 갈려면 아직 멀었어!
아무 말 대잔치!
손나은 좀 닮은 거 같다. 예쁘지?
우리 끝말잇기 좀 하자. 근데 단어만 아니고 사진 동영상 가사 등등 올려야 돼. 어때?
내가 시작할게:
대잔치 -> 치아 (진짜 고르지?)
https://www.youtube.com/watch?v=U05vl8qMsGQ
대학교에 전형적인 날임
귀여워
>삼국시대의 국왕들은 35세 된 일반 아줌마를 탐낼 것이다
못 믿어
>일반 아줌마
에?
귀족 아니고 평민이지
고민 문답을 좀 번역해봤어
https://kin.naver.com/qna/detail.naver?d1id=20&dirId=200107&docId=469269748
>청소년입니다 어버이날 선물 뭘 드려야 할까요?
청소년 = teen
어버이날 = Parents' Day
I'm a teen. What gift should I give for Parents' Day?
>고3학생입니다.
I'm a high school senior
>아버지가 멀리 계셔서 평소에 잘 만나지 못합니다.
My father lives far, so I don't normally see him much
>이번 어버이날 아버지에게 카카오톡 선물하기로 어버이날 선물을 보내드릴 예정입니다.
카카오톡 선물하기는 카카오의 선물 가게인 거 같아
예정이다 = be expected to
This Parents' Day, I'm supposed to send him a gift through the Kakao Talk Gift Shop(tm)
근데 그 가게를 고르는 사람이 누군가? 글쓰니 본인이나 아버지나 다른 사람? 영어로 "I'm supposed/expected to" 는 다른 사람이 하게 하는 뜻을 포함하는 거지? 여기는 "예정이다" 도 그런가?
>아버지에게 어버이날 무엇을 드려야 할지 고민 됩니다.
I'm wondering what I should give him
>형편이 좋지 않아 5만원이 넘어가면 조금 부담스럽긴 하지만 그래도 추천 해주시면 감사하겠습니다.
형편 = circumstances, conditions
My [financial] situation isn't great. It would be a bit burdensome if it went over 50,000 won, but even so I'd appreciate any recommendations
>부모님께 드릴 선물 실속으로 가실 생각이면 쿠션 안마기 같은거 은근 재밌고 좋아해요 엄청 실용적!!
실속 = substance
가실 = 가다 + 시 + -ㄹ?
-> 부모님께 드릴 선물 실속으로 가실 생각이면 = if you're thinking of(if your thoughts go towards the substance [of]? ) giving your parents a gift (아마도?)
안마기 = an electric massager
은근 재밌다 = quite fun (?)
-> 쿠션 안마기 같은거 은근 재밌고 좋아해요 = I like massaging cushions and find them rather fun
실용적 = practical
-> 엄청 실용적 = they're super practical
>안마의자 같이 설치형이면 쉽게 손이 안가기 때문에 침대에 두고 쓸만한게 좋아요
설치형 = installation
-> 안마의자 같이 설치형이면 = if it's an installation like a massage chair
손이 안가기 = not reaching (with one's hands?)
-> 쉽게 손이 안가기 때문에 = because it's not easy to reach (?)
쓸만한게 = 쓸 + 만하다 + -ㄴ 것 + -이 = something worthy of being used
-> 침대에 두고 쓸만한게 좋아요 = I like something you can use lying in bed
Since an installation like a massage chair is not easy to reach, something that can be used while lying in bed would be better
>저도 침대 누워서 유튭 보면서 안마 받는게 진짜 최고거든요
I also think getting a massage while lying in bed watching the tubes is the best
>오래 앉아있거나 서있으면 근육이 뭉치기 때문에 강한 안마기 중요해요
근육이 뭉치다 = muscles to knot up
It's important to get a strong massager if their muscles get knotted up because of sitting or standing for a long time
>평생 없이 살아도 한번 쓰면 계속 쓰는듯 하구
평생 = one's life
없이 살다 = live without
-> 평생 없이 살아도 = if you go your whole life without it (맞아?)
It's like something you'll keep on using if you just try it once (말 그대로 it's as if you'll keep on using it if you use it once after a whole life without it)
>선물하면 하루종일 껴안고 사는 분들 많으세요
께안다 = 안다, hug, embrace, cuddle
There are a lot of people that cuddle it all day if they are gifted one
>고장 안나고 강력한걸로는 키나루디 좋아요
고장 나다 = break down
강력한걸로는 = 강력하다 + -ㄴ 것 + -으로 + -는 = through being strong/powerful (?)
I like Kinarudi(tm) because they're powerful and don't break down (맞아? 말 그대로 Kinarudis are good through being strong and not breaking down)
ㅋㅋㅋ 너무 귀여워
오늘 뭘 읽을까?
오늘 뭘 먹을까?
아마 치킨
공룡 공격
아논들이 루다를 울게도 만들었네 너무 야박하네
오랜만에 판 포스트를 번역해봤어
https://pann.nate.com/talk/372524718
>방금 윈터 인스타
Winter insta just now
>오늘 업로드한 사진 봐 ㄹㅇ 비현실적이야
비현실적 = 非 아닐 비 + 현실 + 的 과녁 적 = unreal
Seeing the pics she uploaded today, they're really unreal ( real unreal)
>사람 아니라 ai보다 ai 더같음
Rather than a person, she looks more like AI than AI (갑자기 모욕하네 )
>이번 컴백 너무 기대된다 근데 윈터는 뭘해도 다 잘어울리네
I'm looking forward to this comeback so much. But whatever Winter does, it all suits her well
리플
>이거 약간 핀터레스트 감성이야 개예쁘네 (#1)
This one has a Pinterest(tm) feel, super pretty
>윈터 비율 이 정도로 좋은지 몰랐음 진짜 인형 (#2)
Didn't know Winter's proportions were this good. Real life doll
>윈터 피부 진짜 엄청 좋아졌다 개부러워 완전 도자기같네
도자기 = porcelain, china
Winter's skin has improved a ton. I'm super jealous. It's totally like porcelain
>피부표현 진짜 대박임 (#3)
피부표현 = skin appearance (skin expression 아니야)
The skin appearance is really amazing
>저 은박 구름 치마 개잘어울림
은박 = tinfoil
That tinfoil cloud skirt suits her super well
>표현이 유치한데 인어공쥬같음
This may sound childish, but she looks like the Little Mermaid(tm)
인어공주는 빨강머리인데
>특유의 소년만화 쿨뷰티 캐릭터 같은 느낌이 너무 좋음 (#4)
This feel like a cool-beauty type character unique to shonen manga is so good
[Translator's note: shonen manga means comic books for boys]>머리에 글루건아트한건가
Did they do glue gun art on her forehead?
오늘 기분이 그냥 좋아
유빈이의 I하고 마유짱의 E 진짜 신기해
식사 시간
유빈이가 너무 캬ㅑㅑㅑㅑㅑㅑ.....
ㅇㅈ
근데 유빈이의 생일은??
애들은 트리플에스 신곡 어때?
https://www.youtube.com/watch?v=bufoKYZXpKg
난 좋은데
해야 더 좋아
해야 들어본 적이 없는데 이거는 진짜 신기하네
예쁘다. 난 이걸 봐서 "와 유연이가 예쁘다"고 했는데 그 후에 워터마크 봐서 서연이랑 유연이를 헷갈린 줄 알았어 ㅋㅋㅋ 알고 보니까 그냥 서연이의 팬 사진작가가 유연이를 찍었네 ㅋㅋ
좋지? 아이브 파이팅!
예쁜 사자
아, 네가 걸스 네버 다이 신기하다고 하네? 미안, 난 바보야 ㅋㅋㅋ 트리플에스도 파이팅!
근데, 해야도 들어봐
섹스
러시아 아논이지? 또 만나서 반가워! 너의 여행 어땠어? 좋았어?
그치
내 여행이의 어떻게 알아?
태국에 가고 너무 좋은데 돈을 좀 많이 써 ㅋㅋㅋ
네가 갑자기 사라져서 우리는 걱정됐는데 셜록 아논이 그 여행을 알려줬어
>태국에 가고 너무 좋은데 돈을 좀 많이 써 ㅋㅋㅋ
좋겠다! 태국은 아름다운 거 같아. 방콕에 갔어? 사진 많이 찍었어? 몇 개 좀 올려줘
뉴욕아, 지하철 서핑은...
아논도 드림노트처럼 방콕에 망고 먹었나?
Всем приветик
한국어 말해봐
Нет.
Но любить Йеджи.
이해하지 못 하는데
러시아 아논아, 좀 번역해 주시오
아무 말 대잔치 하자고선 말이 없어졌어 내가 휴가낼 땐 시끄러운데 다시 일하니까 컴퓨터 틀 시간도 없네
>우리 끝말잇기 좀 하자. 근데 단어만 아니고
좋은 생각. 치아 -> 아열대 덥다 벌써
>근데 그 가게를 고르는 사람이 누군가? 글쓰니 본인이나 아버지나 다른 사람? 영어로 "I'm supposed/expected to" 는 다른 사람이 하게 하는 뜻을 포함하는 거지? 여기는 "예정이다" 도 그런가?
글쓴이의 계획 같아. I plan to ...
>부모님께 드릴 선물 실속으로 가실 생각이면
If you're thinking of going for a substantial present...
어우 24명 진짜 너무 많아. 그렇게 입으니까 엑소나 슈퍼주니어 같은데 더 정신 사납고 어딜 봐야 할 지 몰라. Sorry Sorry 커버 해야 돼. 인원수 많아서 미안하다고.
여기 가을 양이 제일 예뻐. 맏언니인 걸 누가 알았겠어. 얼음 여왕 무대 언제 해
>태국
태국어 몇 마디 해 봤어? 사와디캅?
v솀 프리vㅖ틱. 난 알아
아열대 -> 대둔근
>덥다 벌써
여기도 좀 추워지기 시작하는 거 같아
>글쓴이의 계획 같아. I plan to ...
그렇구나. 고마워
>If you're thinking of going for a substantial present...
아, 그러면 "선물*은* 실속으로 가실 생각이면" 이야? 말 그대로 아마도 "in regards to the gift, if your thoughts would be going towards substance" 맞나?
>어우 24명 진짜 너무 많아
많긴 많은데 난 멤버 대부분이 아주 좋아서 괜찮아
>여기 가을 양이 제일 예뻐
예쁜 걸 인정하지만 워뇨 제일 예뻐
>v솀 프리vㅖ틱. 난 알아
난 수카블리앗만 알아
오늘의 커똑 예똑
대둔근 -> 근무
>아, 그러면 "선물은 실속으로 가실 생각이면" 이야? 말 그대로 아마도 "in regards to the gift, if your thoughts would be going towards substance" 맞나?
맞는데 substantial은 오역이야, 미안해. 그 대신에 value (value for money, cheap but not useless, budget, economical).
이 예문 좀 보자
https://www.hankookilbo.com/News/Read/A2023011113410000961
>기존에는 프리미엄 한우 ‘개군한우’로만 한정했다. 이번 설에는 실속을 중시하는 소비 트렌드를 반영해 고객이 선택 가능한 한우 품목에 중저가 한우 상품군을 대폭 추가했다. 상품 구성에 따라 10만원 초반부터 20만원 중반대의 가격으로 만나볼 수 있다.
상품에 대해 말하면 실속은 럭셔리와 대조되는 화려하지 않고 저렴한 것. 다른 것이라면 알맹이의 의미로 substance로 번역해도 될 것 같아. 근데 substantial이란 말이 왠지 영어의 마법으로 "크기나 규모가 상당하다"란 의미가 돼, 즉 필요 이상으로 큰 선물이란 느낌을 준다. 저건 실속이 아니다.
>워뇨 제일 예뻐
워뇨는 현실성이 없어. 인공 아니야? 저 무대에 가을의 머리도 의상도 돋보였어. 난 원래 이서 양을 귀여워 하는데 스타일리스트 언니의 심기를 건드렸는지 이서의 의상은 별로.
근무 -> 무표정
>상품에 대해 말하면 실속은 럭셔리와 대조되는 화려하지 않고 저렴한 것. 다른 것이라면 알맹이의 의미로 substance로 번역해도 될 것 같아. 근데 substantial이란 말이 왠지 영어의 마법으로 "크기나 규모가 상당하다"란 의미가 돼, 즉 필요 이상으로 큰 선물이란 느낌을 준다. 저건 실속이 아니다.
진짜 신기해. 고마워
>워뇨는 현실성이 없어. 인공 아니야?
아니지. 하나님께서 창조하고 우리한테 선물 준 거지
>스타일리스트 언니의 심기를 건드렸는지
그럴 수도 있겠지
무표정 -> 정자매
>아니지. 하나님께서 창조하고 우리한테 선물 준 거지
좀 골고루 이쁨을 나누어 주시지. 불공평의 신이야 뭐야?
근데 저 웹엠 너무 웃겨. 언어 저렇게 바꿔 가면서 말하는 게 재밌다. 특히 필리핀 사람이 말하는 것 보면.
정자매 -> 매니큐어
>좀 골고루 이쁨을 나누어 주시지.
사람들이 욕심 많아. 가질수록 더 가지고 싶어하지. 여자들이 모두 다 너무 아름다웠으면 우리는 그 아름다움을 음미 못 할 거야
그래 ㅋㅋ 프로듀스 101 재팬에는 그렇게 말하는 트레이너 있었는데 꽤 웃겼어
매니큐어 -> 어촌
>여자들이 모두 다 너무 아름다웠으면 우리는 그 아름다움을 음미 못 할 거야
없는 자들이 존재해야만 있는 자들이 잘 보인다는 논리로 전세계 병원 다 문 닫아야지. 병든 사람들이 욕심도 많아 쯧쯧.
어촌 -> 촌나손
알고 보니까 본명은 촌나손 사짜꾼이야
>없는 자들이 존재해야만 있는 자들이 잘 보인다는 논리로 전세계 병원 다 문 닫아야지.
논리는 이해 못 해. 미안
성함 = 성명의 높임말
성명 = 성과 이름 = full name
신기해
>논리는 이해 못 해. 미안
됐어.
촌나손 -> 손맛
호날두처럼 물만 필요해야지